Et c'était avant même la découverte du décalage horaire !
这甚至在发现时差之前!
[硬核历史冷知识]
Je suis un peu jet lag, en ce moment.
我现在还有一点受时差的影响。
[Une Fille, Un Style]
Pour être honnête, aujourd'hui je suis un peu jetlagué.
老实说,今天我有点时差反应。
[innerFrench]
Mais est-ce que vous savez comment on dit " jetlag" en français ?
但你们知道用法语怎么说时差吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il faisait beaucoup trop chaud là-bas pour moi. Et je ne parle pas du décalage horaire.
那边对于我来说,太热了。我不是说的时差。
[Édito A2]
B Ca va, dans l'avion j'ai dormi et le service était satisfaisant. Le décalage est de sept heures?
还可以,在飞机上我睡了一会儿,服务也不错。时差是7个 小时吧?
[商务法语900句]
Ce n'était en réalité pas vraiment en temps réel, car l'image arrivait sur Terre avec un décalage de sept minutes.
其实并不是实况,画面到达地球约有七分钟的时差。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Non, tu dis : " À cause du décalage horaire, je suis fatigué" , c'est aussi simple que ça !
不,你说:“由于时差,我很累。”就这么简单。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Les Sièges sont inconfortable. Sans parler du décalage horaire.
座位也不是很舒服 也倒不过来时差。
[最后的警察]
A Washington, à ce moment précis, c'est encore la nuit sur la Maison-Blanche, décalage horaire oblige.
在华盛顿,此时此刻,白宫仍是夜晚,时差反应。
[JT de France 2 2022年8月合集]
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的时差,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的时差因素,还可以列入关于时间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始作某些准备工作,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:时差、工作人员缺少可用的基础设施,尤其是在工作人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直都在我的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易的,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天的时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段时差。