Et la gardant toujours au coin de sa bouche, il prolongeait indéfiniment le simulacre de suffocation et d’hilarité.
他继续把烟斗叼在嘴角,让那假装的窒息和狂笑无限期地保持下去。
[追忆似水年华第一卷]
Aux vains simulacres et fausses clartés de la ville, il est temps pour Van Gogh d’opposer l’ordre et l’éternité du ciel étoilé.
他用满天星光的永恒秩序,对抗城市的钢筋水泥和霓虹灯光。
[L'Art en Question]
Il devina qu’elle approchait sa bouche, mais il ne sentit point les lèvres sur sa peau, et il se redressa, le cœur battant, après ce simulacre de caresse.
他猜到她伸出了她的嘴,但他的皮肤上一点没有感到她的双唇,在这番假装的亲吻之后他的心砰砰直跳,他站了起来。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ce n'est pas du sushi, c'est juste... un simulacre de sushi, quoi.
这不是寿司,它只是… … 模拟寿司。
[Food Checking]
«On se demande ce qu'on fait là. Ca ressemble à un simulacre » , c'est-à-dire à une illusion de dialogue parlementaire, ce sont les mots de la députée « frondeuse » Aurélie Filippetti.
“我们想知道我们在这里做什么。 它看起来像一个骗子”,也就是说议会对话的幻觉,这是“叛逆” 的国会议员 Aurélie Filippetti 的原话。
[RFI简易法语听力 2016年5月合集]
Passages à tabac, viols, tortures par asphyxie, brûlures, chocs électriques sur les parties génitales ou encore des simulacres d’exécution… Musa Saidykhan, lui, était journaliste en Gambie : un travail qui lui a coûté cher.
殴打、强奸、窒息酷刑、烧伤、生殖器电击或模拟处决......Musa Saidykhan是冈比亚的一名记者:这份工作让他付出了高昂的代价。
[TV5每周精选 2015年四季度合集]
Les simulacres de procès et les exécutions n'ont fait qu'attiser sa colère.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Il se tut. Comme s'il attendait que je fasse pour rire le simulacre de le frapper, il se raisonnait. Il avait fermé les mains pour que ses doigts, à la merci d'un bruit, ne pussent le trahir.
[Armand 作者 Emmanuel Bove]
Deux jours plus tard, après un simulacre de procès, ils sont fusillés et les autorités publient la photo de leurs cadavres.
两天后,在经过所谓的“审判”后就被枪决,尸首的照片也被当局公布。
SIMULACRES, SIMULATIONS, VERS QUELLE SYNTHESE?
模拟物、模拟,走向何种合成?
Quoi qu'il en soit, ce simulacre d'une logique tout à fait désintéressée et fructueuse essaie de passer pour une absence totale d'ambitions nationales et le seul souci du bien-être de l'ensemble des Membres.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝毫没有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Bien que le représentant du Japon ait présenté des excuses pour les crimes passés de son pays, il y a lieu de se demander s'il ne s'agit pas simplement là d'un simulacre de regrets.
尽管日本代表就过去的罪行道了歉,但是,他想知道道歉是否只是嘴上说说而已。
Obligées de choisir entre des libérations massives qui auraient provoqué des réactions indésirables et un simulacre de procédure, les autorités ont finalement décidé de prolonger l'application du régime d'exception.
在可能引起强烈抵制的大规模释放与毫无意义的活动之间,当局必须要作一决择,因此它决定延长紧急状态的规定。
Même en temps de guerre, la mort de civils innocents est regrettable, mais ne nous laissons pas duper par les simulacres et les ambiguïtés autour des terroristes et de ceux qui combattent ce fléau déplorable.
即使在战争时期,无辜平民死亡也是令人遗憾的,但我们不能被假象和恐怖主义分子与那些反抗可叹的灾难者之间的任何模糊不清所蒙蔽。
Ce serait une contradiction de principe et dans la pratique, et un simulacre de justice, si la composition du Conseil de sécurité, l'un des principaux organes de l'ONU en raison de la tâche importante que représente le maintien de la paix et de la sécurité, ne reflétait pas le contexte qui prévaut actuellement.
安全理事会是被赋予维护和平与安全这一重要任务的联合国主要机构之一,如果它的成员不能反映它所处的现有环境,原则和实践将是自相矛盾的,也是对正义的嘲弄。
Comme précédemment, il y a eu de nombreux actes de provocation de part et d'autre, tels que cris de bravade, jets de pierres et simulacres de tirs.
同过去一样,双方均有许多挑衅行为,如大叫大骂,扔掷石块,用武器瞄准对方等。
Des simulacres de sessions et des ateliers de simulation ont eu lieu dans quatre centres de recours afin de s'assurer de l'efficacité des procédures et des modalités portant sur la recevabilité et l'examen des recours.
为了检验可受理性和听证阶段的程序和运作方式,在4个上诉中心进行了模拟开庭和工作会议。
Ce simulacre d'élections dans la « RHK », qui n'est pas reconnue par un seul État du monde, pas même par l'Arménie, dont elle dépend en fait, est une nouvelle tentative pour donner une aura de légitimité à l'agression des séparatistes armés, ayant pris de force le pouvoir dans cette région, qui fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan.
“纳戈尔内卡拉巴赫共和国”未得到世界上任何国家的承认,甚至也没有得到它实际上所从属的亚美尼亚的承认;它最近这个选举把戏是再一次试图给武装分裂分子(他们在阿塞拜疆不可分割的一部分攫取了权力) 的侵略套上合法的外衣。
Ce simulacre d'élections visant à protéger les intérêts d'un groupe d'individus assoiffés de pouvoir, suscite également l'indignation et l'inquiétude de la population arménienne, lassée de la politique d'opposition du Haut-Karabakh, et se trouvant dans une situation sociale intenable, constamment soumise à des pressions idéologiques et politiques, qui attend beaucoup du rétablissement de la paix dans la région, de la restauration de la République azerbaïdjanaise dans ses droits souverains et de la normalisation des relations entre les deux pays voisins.
最近这场选举闹剧的目的是保护权力集团的利益,这场闹剧甚至在亚美尼亚人中引起了严重关注和不满;他们已经对纳戈尔内卡拉巴赫境内的对抗政策厌倦,并生活在不可忍受的社会环境中,不断受到地域和政治的压力;他们终于认识到,解脱之路是实现和平、恢复阿塞拜疆共和国对该地区的主权并使两个邻国的关系正常化。
Le simulacre d'élections du « gouvernement » fantoche de la « RHK », qui n'est pas reconnue par un seul État au monde, pas même par l'Arménie, a un caractère provocateur; c'est une façon de bloquer les négociations en cours dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE.
为“纳戈尔内卡拉巴赫共和国”的傀儡“政府”举行选举的伎俩,没有得到世界上任何国家的承认,甚至没有得到亚美尼亚的承认;这一伎俩具有挑衅性质,看起来只是想人为冻结欧安组织明斯克进程范围内正在进行的会谈。
Il a été transféré dans un lieu de détention autre, la prison de Khourdeh Barin à Yazd; pendant tout son séjour dans cet établissement il a subi des tortures (passages à tabac, simulacres d'exécution, obligation d'assister à l'exécution d'autres prisonniers, etc.).
他在监狱里的整个监禁期间都遭到酷刑,诸如殴打、模拟处决和被迫观看其他犯人被处决。
Il convient de mettre un terme aux simulacres de pourparlers de paix et d'entamer des négociations globales.
国际社会和四方所能做的就是尽力让它们走到一起。
Les armes de petit calibre sont également utilisées comme instrument de torture, notamment pour frapper les prisonniers, organiser des simulacres d'exécution et intimider les prisonniers pour les forcer à commettre des actes dégradants ou humiliants.
小武器被用来作为酷刑的工具:殴打囚犯,进行假处决,威胁囚犯使其作出卑劣或有辱人格的行为。
Contrairement à ce qu'affirme le Gouvernement, les procédures régulières n'ont pas été respectées dans le cas de Li Ling, qui a été jugée dans le cadre d'un simulacre de procès et non d'un procès équitable.
与政府关于李凌受到公平审判的权利得到保证的说法相反,对李凌并未进行公平审判,不过是做做样子的审判。
Selon les renseignements communiqués, la douleur physique s'accompagne également souvent de pressions psychologiques, telle que des violences verbales, des moqueries, des traitements dégradants, des menaces ou des simulacres d'exécution.
根据所得资料,施加痛苦还经常伴随着精神压力,例如辱骂、讥笑、有辱人格的待遇、威胁或假装处刑。
Il a été par deux fois soumis à un simulacre d'exécution, qui consistait à lui bander les yeux, dos au mur, avant de tirer des coups de feu.
他曾经历了被蒙着眼睛押出去,背靠墙站着,朝他开枪的两次假枪毙。
Elles sont toutes convaincues de leur innocence parce qu'elles n'ont eu droit qu'à un simulacre de procès, sans témoins, où ont été fournies des preuves à charge reposant sur des déclarations faites par de faux témoins et en dehors des procédures judiciaires régulières.
他们所有人都认为是无辜的,因为审判受到操纵,没有证人,只根据错误的证人提供的声明和不遵守正常法院程序提出证据。
Il affirme qu'il a été torturé; il a notamment été roué de coups, on lui a placé des aiguilles sous les ongles, on l'a fait tomber d'une hauteur de trois mètres, on lui a introduit une tige de fer dans le rectum, un sac de piments a été attaché autour de sa tête, il a été suspendu par les jambes la tête en bas pendant trois heures et a été soumis à des simulacres d'exécution par pendaison.
撰文人声称,他遭到酷刑,包括殴打,用针刺入他的指甲,被人从大约3米高的地方扔下来,用一根铁棍插入他的直肠,用一只装了辣椒的袋子套住他的头部,被绑住双脚倒挂3小时并被执行假绞刑。