Les chevaux bondirent sous le coup de fouet qui les enveloppa ; cinq minutes après, ils s’arrêtèrent devant la maison du comte.
马飞快地疾驰起来,五分钟以后,它们已来到伯爵的门口。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On a une texture très homogène et qui tient au fouet.
现在的鸡蛋的质地就非常均匀了,可以黏住打蛋器不流下来。
[米其林主厨厨房]
Et la crème montée dès qu'elle adhère au fouet c'est qu'elle est montée.
当打发的奶油开始附着在搅拌器上时,就表明已经打发好了。
[米其林主厨厨房]
On peut le faire au batteur où au fouet électrique, ça marche aussi.
你可以用搅拌器或电动打蛋器来做,这也可以。
[米其林主厨厨房]
Je rajoute mon lait toujours au milieu en remuant au niveau du fouet bien bien au centre en en cherchant délicatement la farine, le sucre et la maïzena autour pour éviter de faire des grumeaux.
我总是在面粉中间加入牛奶,从中间开始轻轻搅拌均匀,同时轻轻不断把周围的面粉,糖和玉米粉搅拌在一起,避免出现面粉结块的现象。
[米其林主厨厨房]
Donc, là je vais blanchir mes jaunes d'oeufs et mon sucre au fouet.
所以,现在,我将用打蛋器打发我的蛋黄和糖。
[米其林主厨厨房]
On passe un petit coup de fouet pour l'assouplir plutôt que ramollir, pardon.
搅拌一下,让它变柔软,而不是软化,不好意思。
[美食法语]
– Ah ! monsieur le prêtre, vous n’aimez pas les crudités du vrai. Christ les aimait, lui. Il prenait une verge et il époussetait le temple. Son fouet plein d’éclairs était un rude diseur de vérités.
“咳!主教先生,您不爱真理的辛辣味儿。从前基督却不象您这样。他拿条拐杖,清除了圣殿。他那条电光四射的鞭子简直是真理的一个无所顾忌的代言人。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Sur les côtes, de minces zébrures violettes descendaient jusqu’aux cuisses, les cinglements du fouet imprimés là tout vifs.
两肋之间的青紫色的鞭痕一直延长至大腿,触目惊心,像是印在皮肤上一般。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais il faut dire qu'à la fin, quand elle est partie à l'hôpital, vous m'avez donné un coup de fouet terrible.
但应该说最后,当她去医院的时候,您给了我极大的帮助。
[C'est la Vie !]
La crise économique a frappé de plein fouet à toutes les professions, par contre sauf celle de produit de lux, surtout les bijouteries et les vin rouges sont épargnés ou presque.
经济危机已经波及所有产业,但是奢侈品,尤其珠宝红酒似乎完全不受影响。
Mais fumer, c'est aussi le plaisir du geste, l'habitude acquise devenue inconsciente et automatique, la fausse impression de relaxation ou l'illusion du coup de fouet.
但是,吸烟也有高兴的时候,习惯会变成为无意识的和自动的,有种虚假的安全感,可以放松或幻想。
Le père Fouettard est le double maléfique du père No?l, moche groset sale, parfois cagoulé, il est envoyé pour punir les enfants quin'ont pas été sage avec un fouet.
鞭子老人是圣诞老人的双胞胎,又脏又丑又胖,有的时候蒙着面。他的任务是用一根鞭子惩罚不听话的小孩儿。
Incorporer alors hors du feu, lentement, le beurre clarifié et décanté aux jaunes d'œufs à l'aide d'un petit fouet.
做的时候,如果鸡蛋黄太稠的话,可以加一点水。起锅后,利用一个小打蛋器将已经净化沥出的黄油和鸡蛋黄慢慢混合。
En même temps, une autre image m?appara?t: Nietzsche sort d?un h?tel de Turin.Il aper?oit devant lui un cheval et un crocher qui le frappe à coup de fouet.
与此同时,我脑中又浮现另一幅画面:尼采从都宁的一间旅馆走出来,看见前面一个马夫正在鞭打一匹马。
Dans un récipient, travaillez le beurre au fouet (ou batteur) jusqu'à ce qu'il prenne une consistance crémeuse, ajoutez le sucre en pluie, sans cesser de fouetter.
在容器中,用打蛋器(或搅拌器)搅打黄油,直到黄油浓稠呈奶油状,然后撒入白糖,边撒边搅拌。
Ce secteur a subi la crise de plein fouet.
这个领域遭受到了危机。
La statue de la Liberté vient d’être foudroyée de plein fouet lors d'un orage.
自由女神像在一场暴风雨中被雷电完全击中。
Ajoutez-y le beurre, le lait, la muscade râpée, le sel et le poivre. Mélangez bien au fouet pour obtenir une purée crémeuse.
混入黄油,牛奶,碎末肉豆寇,盐,胡椒粉,混匀。
Les deux voitures se sont heurtées de plein fouet.
两部汽车迎面猛烈相撞。
Melangez avec un fouet jusqu`a ce que le jaune et le sucre blanchissent.
用搅拌器搅拌直到蛋黄和糖成白色。
Battez la faisselle au fouet jusqu'à ce qu'elle soit lisse, puis ajoutez le sucre et la farine, puis les oeufs un par un.
搅拌白奶酪,使它变光滑柔软,之后加入糖和面粉,之后一个个地加入鸡蛋。
Mettez le beurre dans une terrine.Ajoutez la cassonade et la cannelle et battez 1 mn au fouet.Ajoutez l'oeuf et fouettez encore.
把黄油放入锅中,加入糖和肉桂粉,搅拌1分钟后,加入鸡蛋。
Vous la prendrez pas trop chaude mais plutt tide afin de donner un bon coup de fouet l'organisme.
水温不要太热,温和的水温冲在身上可以让各个组织开始恢复活力。
Ajoutez les oeufs entiers, mélangez au fouet, incorporez la crème fraîche puis, petit à petit, le lait froid.
加入所有的鸡蛋,用搅拌器搅拌,加入奶油,接着一点一点加入冻牛奶。
Rappelant que son pays a été récemment frappé de plein fouet par le cyclone Jeanne, qui a détruit des habitations, des voies de communication et des installations portuaires, ainsi que des infrastructures touristiques, au moment où le pays redouble d'efforts pour redynamiser son économie, il salue l'esprit de solidarité dont a fait preuve la communauté internationale.
他回顾说多米尼加共和国刚刚遭受雅娜飓风的猛烈袭击,在国家快马加鞭地恢复经济之际,飓风摧毁了房屋、道路、港口设施以及旅游设施,在谈到这一情况时,他对国际社会所表现出来的互助精神表示赞赏。
Les amateurs de pêche sportive, les plongeurs et d'autres personnes qui vivent et travaillent avec le voilier, les tortues de mer, les oiseaux de mer, les mammifères marins et d'autres espèces qui sont capturés comme prises accessoires, sont touchés de plein fouet et subissent souvent aussi des conséquences économiques directes.
钓鱼运动者、潜水员、以及同长咀鱼、海龟、海鸟、海洋哺乳动物和被作为副渔获量捕获的其他鱼类一起生活工作的其他人都受到直接伤害,并常常造成直接经济后果。
Les terroristes, ayant essuyé de plein fouet le coup qui leur a été asséné, ont eu tôt fait de s'enfuir pour perpétuer d'autres crimes, cette fois dans la ville héroïque et brave de Khadimiya, tuant plus de 160 civils le 14 septembre 2005.
恐怖主义分子感受到了那次行动的力量,所以都逃之夭夭,以实施更多的犯罪,这次是在勇敢的英雄城市Khadimiya,9月14日那里有160名平民遭杀害。
Je voudrais saisir cette occasion pour relever un problème grave d'ordre économique mais aussi politique et social auquel se heurtent tous les pays, et qui se pose avec plus d'acuité dans les pays en développement. Il s'agit de l'envolée des prix du pétrole qui, tel un ouragan, frappe de plein fouet nos pays et compromet tous les plans, projets et programmes élaborés sur la base des recommandations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et d'autres accords internationaux.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实的经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标的建议和其他商定的国际协议制订的所有计划、项目和方案。
La chute de l'APD frappe de plein fouet la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui se compose d'économies de petite taille et vulnérables.
由脆弱的小经济体组成的加勒比共同体(加共体)也面临官方发展援助大量减少的情况。