Le soir même, Bernard Rieux, debout dans le couloir de l'immeuble, cherchait ses clefs avant de monter chez lui, lorsqu'il vit surgir, du fond obscur du corridor, un gros rat à la démarche incertaine et au pelage mouillé.
这天晚上,贝尔纳·里厄站在大楼的走廊上掏自己的钥匙准备上楼进家,他看见一只硕大的老鼠突然从黑暗的走廊尽头爬出来,步态不稳,皮毛湿漉漉的。
[鼠疫 La Peste]
Cette option est incertaine, elle dépend de la disponibilité de l'électricité chez nos voisins.
这种选择是不确定的,它取决于我们邻国的可使用电力。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Peut être parce qu'aujourd'hui, justement, on vit à une époque où l'avenir est incertain.
也许是因为今天,准确地说,我们生活在一个未来不确定的时代。
[硬核历史冷知识]
Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.
“我也不知道,这得看形势而定,而形势是变化莫测的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vous voyez, ça c'est plutôt une question qu'on utilise pour un événement dont l'issue est incertaine.
你们看,这个问题主要是用来询问某一结果不确定的事件。
[innerFrench]
On ne sait pas vraiment si cette chose, si cet événement s'est bien mal passé, un événement avec une issue incertaine.
我们其实并不知道,这件事是否很糟糕,它的结果是不确定的。
[innerFrench]
Toute la journée, elle guettait les clients éventuels, fumait nerveusement d'innombrables gauloises, car notre pain quotidien dépendait alors entièrement de ce commerce incertain.
每一天她都窥伺着可能的客户,焦躁地抽着不计其数的烟,因为我们的生计都在这不可靠的生意上。
[法语综合教程3]
Tout le monde connaît la première phase de cette bataille ; début trouble, incertain, hésitant, menaçant pour les deux armées, mais pour les anglais plus encore que pour les français.
大家知道那次战争最初阶段的局面对双方的军队都是紧张、混乱、棘手、危急的,但是英军比法军还更危殆。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Là où cela pose problème, c’est quand on arrive dans un univers qui est de plus en plus incertain, parce qu’on a besoin de traiter l’information au plus proche du terrain et de la traiter très très vite.
当我们到达一个越来越不确定的世界时就会产生问题,因为我们需要尽可能实地来处理信息,并且要非常迅速地处理它。
[聆听自然]
L'élection 2017 est vraiment très incertaine parce que le Front National incarné par Marine Le Pen est très puissant ; il est annoncé gagnant du premier tour dans tous les sondages.
2017年总统大选真的难以预测,因为Marine Le Pen代表的国民阵线非常强大;在所有民意调查中,人们都预言它将是第一轮投票的获胜者。
[Culture - Français Authentique]
Il est incertain du parti qu'il doit prendre.
他拿不定主意。
Centre fixe aussi, qui se déplace, s'il est véritable, en restant le même et en devenant toujours plus central, plus dérobé, plus incertain et plus impérieux.
这也是一个固定的中心,如果它果真存在的话,通过保持同一,并始终变得更为中心、更为隐匿、更为不确定和强断,这一中心在游离。
L'issue du combat est incertaine.
战斗的结果还不确定。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
我们重复不断地计划着、斟酌着不确定的未来。
On se trouve sur un seuil incertain entre l'espoir et la peur.
我们可能会徘徊在希望与恐惧的一个未知点。
L'avenir est trop incertain pour prendre une décision, il vaut mieux se réserver.
未来情况不肯定,难以作出决定,最好等一下再说。
D'après l'Oxford English Dictionary, l'origine du mot sundae est incertaine.
根据牛津大辞典的解释,“圣代”(sundae)一词的来源不甚确切。
Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.
面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。
Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
渐渐地我忘记了旅途中的种种波折。
Une information qui rend le futur du projet désormais plus incertain que jamais.
这使影片的未来更加难以预料。
C'est la source de notre confiance, savoir que Dieu nous appellepour forger un destin incertain.
这是我们信心的源泉——上帝赐予我们知识以应对无常的命运。
Je suis reste à la maison, parce que la date que je vais à la France est incertaine.
我还待在家里,因为我去法国的日期还没确定。
Comme prévu, Wuchang gare dit que le train t101 aretardé, et l'heures de partir a été encore incertain.
果然武昌火车站说T101晚点,出发时间还不确定,而岳阳火车站的消息是这趟车根本就停开了。
Elle pense que tout ce qui arrive ici-bas est incertain .
她觉得来到世上的所有东西都是不确定的。
Le subjonctif est utilisé pour décrire une situation qui n'est pas réelle, donc pour décrire des opinions, des faits imaginés ou incertains.
虚拟式用来描述很虚拟的情况(当然哈哈),或者不肯定的东西,或者想象的东西,或者看法。
Pour le dire simplement, les directives pratiques n'auraient rien à voir avec les parties et leur statut serait très incertain.
简而言之,实际准则同各方毫无关系,其地位也非常不确定。
Néanmoins, le caractère intégrateur de ces processus, ainsi que leur transparence, leur crédibilité et leur légitimité restent incertains.
然而,这两个进程的包容性以及透明度、可信度和合法性依然难以预测。
Il n'en reste pas moins que la situation en matière de sécurité demeurera incertaine tant que le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion ne marquera pas de réels progrès.
但是,除非解除武装、复员和重返社会方案取得切实进展,不然,安全局势仍将是不稳定的。
Si les nouveaux délais fixés ne sont pas tenus, en particulier ceux ayant trait au démantèlement des milices et au processus de DDR, les chances de tenir les élections seront incertaines.
倘若不能遵守新的时限规定,尤其是解散民兵和复员方案的时限规定,选举前景就不那么乐观。
Un pacte politique, comportant notamment un code de conduite électorale, a été élaboré par un institut local à la demande des principaux partis politiques mais sa valeur et l'appui dont il bénéficie de la part de tous les acteurs politiques sont incertains.
一个地方机构应主要政党的要求编写了一项政治契约,包括选举行为准则;然而,这项契约的地位以及能否得到所有政治行动者的支持亦不明确。