Jamais ; seulement je me rappelle que dans notre échauffourée de la rue Férou je reçus un coup d’épée qui, au bout de quinze ou dix-huit jours, m’avait produit exactement le même effet que votre foulure, Porthos.
“从来没有。只记得在费鲁街那次打斗中,我挨了一剑,半个月或十八天之后我的感觉和你现在完全一样。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
A Metz, Lille, Bordeaux, Paris ou encore Toulouse, désignée pour l’occasion « capitale nationale » et où le rassemblement a été émaillé d’échauffourées avec les forces de l’ordre.
在梅兹、里尔、波尔多、巴黎或图卢兹,被指定为" 国家首都" ,集会因与警察发生冲突而断断续续。
[RFI简易法语听力 2019年10月合集]
Tout est fermé depuis près d'un mois. Un confinement dur et de rares images en Chine d'échauffourées avec la police.
一切都已经关闭了将近一个月。严厉的封锁和在中国与警察发生冲突的罕见画面。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Mais il y avait eu quelques échauffourées.
但是发生了一些混战。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
La police était présente en force et les responsables politiques locaux et régionaux avaient lancé des appels au calme craignant des échauffourées comme celles auxquelles on a assisté à Chemnitz ces deux dernières semaines.
警察在场,地方和地区政界人士呼吁冷静,担心过去两周在开姆尼茨目睹的冲突。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
A l'annonce de son décès, des échauffourées avaient éclaté simultanément dans plusieurs endroits du Val-d’Oise.
在他宣布死亡时,瓦兹河谷的几个地方同时爆发了混战。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
VS : A suivre également dans ce journal, le point sur ces échauffourées dans le département du Val-d'Oise (près de Paris), cette nuit, après le décès d'un suspect pendant son interpellation par les forces de l'ordre.
VS:在本报上也要关注一下,今晚在Val-d'Oise省(巴黎附近)发生的这些冲突,当时一名嫌疑人在被警方逮捕期间死亡。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
Ce matin des échauffourées ont donc opposé des groupes de migrants interdits de passage, car considérés comme des migrants économiques, à ceux autorisés à poursuivre leur route vers l’Europe.
因此,今天早上的冲突反对被禁止通过的移民群体,因为被认为是经济移民,允许他们继续前往欧洲。
[RFI简易法语听力 2015年12月合集]
Les échauffourées ont duré toute la journée, notamment dans le quartier de Silwan.
冲突持续了一整天,特别是在Silwan区。
[RFI简易法语听力 2014年10月合集]
Quelques échauffourées à Paris, 10 personnes ont été interpellées.
[JT de France 2 2023年2月合集]
Dans les zones sous le contrôle des Forces nouvelles, il a été également fait état dans la période considérée d'échauffourées entre des éléments des FN et des forces de sécurité de la Guinée le 12 juillet, échauffourées qui auraient fait au moins 12 morts parmi les rangs des FN.
在本报告所述期间,在新生力量控制的地区内也有报道说新生力量分子和几内亚安全部队在7月12日发生武装冲突,据说新生力量方面至少死亡12人。
Depuis, avec l'aide de la médiation égyptienne, les échauffourées entre factions palestiniennes ont cédé la place à une volonté plus forte de rétablir le calme relatif qui régnait auparavant.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Au cours des élections communales, des membres de la FDN ont été impliqués dans plusieurs échauffourées ayant fait des morts dans des communes des provinces de Bujumbura Rural et de Bubanza.
在社区选举期间,国防军人员涉嫌参与了布琼布拉省和布班扎的一些社区的数起射杀事件。
On signale des déplacements importants de population après des échauffourées, en février, dans les districts de Buale et de Jilib de la région de la Moyenne-Juba, mais l'insécurité a jusqu'à présent empêché de prendre la mesure de la situation.
尽管各种报道显示,二月份在中朱巴州布阿勒和吉利布地区发生的冲突造成大规模流离失所,但由于缺乏安全,至今无法对情况作出全面评估。
Le 23 février, alors qu'elles intervenaient dans le camp de personnes déplacées près de l'aéroport de Dili, les forces internationales de sécurité ont été attaquées par des résidents du camp, dont deux ont été mortellement blessés dans les échauffourées qui ont suivi.
23日,在平息帝力国际机场附近的境内流利失所者营地发生的骚乱时,国际安全部队遭到营地居民的袭击,在对此作出反应时导致两名营地居民受致命伤。
À la suite de l'échauffourée du 15 juin, les forces de maintien de la paix de la CEI ont rapidement mis à la disposition de la patrouille une escorte armée chargée de la raccompagner jusqu'à l'état-major du secteur.
在6月15日的枪击事件发生之后,独联体维和部队立即派了一辆装甲车护送巡逻队返回区总部。
Nous présentons nos sincères condoléances aux familles de tous ceux qui ont été tués et blessés dans les récentes échauffourées.
我们向最近暴力中所有死伤者家属表示哀悼。
Deux jours plus tard, alors que les donateurs réunis à Paris promettaient d'appuyer l'effort de reconstruction du Liban après la guerre de l'été 2006, des échauffourées ont éclaté sur le campus de l'Université de Beyrouth et ont fait 4 morts et plus de 150 blessés.
两天后,各捐助方齐聚在巴黎,承诺为去年夏天的战争之后的黎巴嫩重建工作提供援助,此时贝鲁特大学校园的冲突却演变成暴力行为,4人被打死,150多人受伤。
Des échauffourées ont éclaté à Naplouse et Ramallah, tandis qu'ailleurs en Cisjordanie, des partisans et responsables du Hamas ont été placés en détention.
在纳布卢斯和拉马拉出现了交火,在其他一些地方,拉马斯支持者和官员被拘留。
Dans un contexte marqué par la persistance, dans tout le Darfour, d'échauffourées entre le Gouvernement et les mouvements rebelles du Darfour, d'affrontements tribaux et par un nombre élevé d'actes de banditisme et d'autres actes de violence, la MINUAD a maintenu sa présence, et continué de mener des patrouilles destinées à rassurer la population, de fournir un soutien à la surveillance policière de proximité et de mener d'autres activités de protection des civils.
在达尔富尔全境继续存在政府与达尔富尔各反叛运动之间的战斗、部族冲突以及严重的土匪行为和暴力行为,与此同时,达尔富尔混合行动保持自己的存在,并继续进行建立信任的巡逻,支持社区警务和开展其他活动,以保护平民。
Lors d'une patrouille mixte FINUL-armée libanaise, le 16 janvier, à proximité de Majdal Silim (secteur ouest), où un abri souterrain vide a été découvert, une échauffourée s'est produite entre les patrouilles et la population locale qui a jeté des pierres et provoqué des dégâts sur deux véhicules de la Force pour protester contre cette atteinte à la propriété privée.
16日,联黎部队-黎巴嫩武装部队在Majdal Silim(西区)附近联合巡逻时,发现一个无人的地下掩体,当地民众抗议巡逻队闯入私人宅地,与巡逻队扭打起来。 他们向巡逻队扔石头,并破坏了联黎部队的两辆车。
Je suis au regret d'annoncer que, le 21 février, un soldat ghanéen de la FINUL a été tué par accident lors d'une échauffourée provoquée par les Kurdes.
我遗憾地报告说,2月21日,一名来自加纳的联黎部队士兵在库尔德人挑起的一次扭打中受到意外枪伤。
Les policiers ont affirmé avoir tiré des coups de feu d'avertissement en l'air en direction du véhicule suspect, après que les deux Palestiniens, qui n'étaient pas armés, soient sortis de leur voiture et aient eu une échauffourée avec la police.
警察声称,在两名没有武装的巴勒斯坦人跳下车来与警察发生冲突时,警察向受害者可疑的汽车上方开枪警告。
Une échauffourée s'en est suivie, après quoi le contingent de la MINUSIL présent sur les lieux a décidé de se retirer temporairement afin d'éviter une escalade.
随后发生了小规模撕扯,之后驻在该地的联塞特派团部队决定暂时撤离,以防事件升级。
L'échauffourée aurait fait 26 morts et une cinquantaine de blessés.
据报道,战斗造成26人死亡,约50人受伤。
Des sources palestiniennes ont signalé que deux Palestiniens avaient été tués au cours des échauffourées, et quelque 20 autres blessés. Parmi les morts figuraient Samir Aliwa, âgé de 31 ans, originaire de Gaza, et Hosnii Najar, âgé de 15 ans.
巴勒斯坦来源说,在射击事件中有两名巴勒斯坦人丧生,另有约20人受伤,其中死者是加沙31岁的Samir Aliwa以及15岁的Hosnii Najar。