En plus, cela fait plusieurs années qu'elle essaie de s'inscrire sur les listes électorales en vain.
此外,她多年来一直试图在选举名单上登记,但没有成功。
[Quelle Histoire]
On le retournait dans l'autre sens, en vain. « Comme ça l'autre face peut-être ? »
我们把它转到另一边,但无济于事 " 。另一边?
[德法文化大不同]
Le gouvernement chinois a bien essayé de remédier à un tel abus par des lois sévères, mais en vain.
中国政府曾经想用严厉的法律来禁绝这种恶习,但是没有成效。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Jup, armé de son bâton, tapait comme un sourd, et c’était en vain qu’on voulait le faire rester en arrière.
杰普勇猛地挥舞着武器,他们要想叫它留在后面也办不到。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Du reste cheveux blonds, yeux bleus à fleur de tête, figure ronde, vaine, insolente et jolie ; tout le contraire de Marius. Un cigare à la bouche.
外加上浅黄头发、不凹不凸的蓝眼睛、圆脸,他庸俗、傲慢而漂亮,完全是马吕斯的反面形象。嘴里衔一根雪茄。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Mais celui que l'on voyait caracoler, doué comme il l’était pour l'existence et le plaisir, n'était pas le ludion auquel quelques esprits chagrins tentèrent, d'ailleurs en vain, de le réduire.
我们曾见他翻腾跳跃,仿佛生来就擅于生存与享乐。而他不是水面的浮子,些许悲伤的情绪妄想左右其沉浮。
[法国总统马克龙演讲]
« Nos pieds ne se détachent qu'en vain du sol qui contient les morts » écrivait Guillaume APOLLINAIRE.
诗人纪尧姆•阿波利奈尔写到:" 我们的双脚无法脱离包含逝者的土壤。"
[法国总统马克龙演讲]
Aux vains simulacres et fausses clartés de la ville, il est temps pour Van Gogh d’opposer l’ordre et l’éternité du ciel étoilé.
他用满天星光的永恒秩序,对抗城市的钢筋水泥和霓虹灯光。
[L'Art en Question]
Leurs efforts pour sortir de cette impasse sont souvent vains.
他们为了走出绝境所做的努力通常都是白费的。
[法语词汇速速成]
En vain. Là encore, on a dû supporter les motos terribles auxquelles on n'avait pas pensé, sans parler des plages où l'on entendait tout le temps les sonneries des téléphones portables.
但这是徒劳的。在那里,没想到,我们还要忍受恼人的摩托车声,更不用说,在海滩上,无时无刻不响起的手机声。
[循序渐进法语听写提高级]
Après avoir tenté en vain de se retrouver une situation, poussé par l'obligation de maintenir le train de vie familial, Francis se décide à devenir voyante.
弗朗西斯尝试着重新找回原来舒适的生活,但均告失败,为养家糊口的责任所迫,他决定成为一名算命师。
Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre.
最后,在最后一次徒劳地兜售她的火柴之后,她在两个不齐高的房子之间找到了一个墙角。
Factory a été créée en 1994, au cours des 10 dernières années ", votre satisfaction est notre éternelle quête de" l'application, mais pas tous les meilleurs, mais en vain, des excuses pour cela.
本厂创立于1994,十年来本着“您的满意是我们永远的追求”的宗旨,不求事事如意,但求无愧于心。
Désireux de se servir un plat de champignons, l'auteur des Trois Mousquetaires s'escrima en vain dans la langue de Goethe sans parvenir à se faire comprendre.
某晚他独自一人在乡间的一家小客栈就餐,人家只讲德语,《三个火枪手》的作者很想吃一盘蘑菇,他绞尽脑汁想用歌德的语言解释也是白搭,无法让人听懂。
Une croissance d'un échec, non pas à l'aise en vain, et non pas en vain dépensé l'argent, payé un sentiment de ne pas blanc, qui en retour une seule conclusion qui peut faire l'amour mais pas l'amour.
一次挫折一次成长,不能白白难受了,不能白白花了钱,也不能白白的付出了感情,这些换来的就只有一个结论,那就是可以做爱但是不能谈恋爱。
Mais ses craintes sont vaines , car ils arrivent juste à temps pour trouver place dans un autocar qui va partir .
然而, 他们这种担心是多余的, 因为他们及时到达, 在一辆即将出发的汽车上找到了座位。
Avec “la guerre d’hiver” lancée le 30 novembre 1939, l’URSS tentera de reconquérir la Finlande, en vain.
1939年11月30日,苏联发动“冬季战争”,试图夺回芬兰,但未果。
Je cherche en vain l'oubli,l'espoir,l'inconscience.
我力求从容的忘记,期望,失去意识。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
L'ennemi a tenté,mais en vain, d'écraser la révolution dans l'œuf .
敌人曾妄想把革命扼杀在摇篮里。
Mais la porte était bien fermée, leurs efforts étaient vains.Ils n’arrivaient pas à entrer.
但是门关得很紧,所有的力气都是白费,他们进不去。
J’allais serrer la main de mon compagnon de voyage et je le cherchais en vain des yeux parmi les convives, quand un rire général éclata sur tous les visages.
我瞧见大卫身旁,站着的不是他那儿子还是侄子,却是个漂亮的罗马姑娘。
Nous avons besoin de croire. Par exemple, de croire que nous n’avons pas aimé en vain.
我们需要去相信,比如,相信自己并非徒劳地爱过。
Avec lui, toute discussion serait vaine.
遇事跟他讨论都不会有结果的。
Les hommes désespérés, grimpèrent en vain sur les arbres et sur les sommets des montagnes.L'eau montait toujours.
绝望的人们爬上树梢,爬上山岗,但都无济于事,水位不断上涨。
Ceci vit n'épouse pas le mâle de Chifeng, vivent encore mille ans également en vain cependant !
此生不嫁赤峰男,再活千载也枉然!
Ce n'est pas un vain mot.
这不是一句空话。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他的臣民聚敛起一笔庞大的金银以赎回他的自由,却未果。
Mais, après deux ans de vaines recherches, le tableau sera retrouvé à Florence.
在经过两年徒劳无功的寻查后,画作却在佛罗伦萨被重新找回。
Il serait vain de protester.
抗议是徒劳的。