N’ayez pas peur, allez ! Ça leur fait du bien, une petite saignée. Ça les attendrit.
你们别怕,尽管放心!她们相互放放血有好处。这会使她们温柔些。”
[小酒店 L'Assommoir]
À peine sentiras-tu, peut-être, une légère douleur ; c’est une simple piqûre comme une petite saignée, moins que l’extirpation de certains cors.
“你也许不会觉得痛;就像放血一样扎一下,恐怕比除老茧还方便呢。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Coup de projecteur ce soir sur ces opérations de saignées le long des routes.
今晚重点关注沿路的这些流血手术。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Saignées et administration de laxatifs sont monnaie courante, et ne font que précipiter les malades dans les bras de la grande faucheuse.
放血和服用泻药司空见惯,但这样只会把病人送进死神的怀抱。
[Pour La Petite Histoire]
D'après l'étude de Goldman Sachs, c'est la pire saignée pour les pays émergents en 17 ans.
根据高盛的研究,这是新兴国家 17 年来最严重的出血。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
Mais au nom du ciel, madame, où est le docteur ? il est entré chez vous. C’est une apoplexie, vous le voyez bien, avec une saignée on le sauvera.
“看在上帝份儿上,夫人,”维尔福说,“告诉我医生在哪儿?他刚才还在你那儿。你看这像是中风,如果能够给他放血,大概他还有救。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Or, pour rehausser ce niveau, il n’y avait qu’à établir un barrage aux deux saignées faites au lac et par lesquelles s’alimentaient le creek Glycérine et le creek de la Grande-Chute.
要提高湖面,只要在湖的两个缺口处各建一个水闸,因为湖水就是通过这两个缺口流入甘油河与瀑布河的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il mangeait des omelettes sur la table des fermes, entrait son bras dans des lits humides, recevait au visage le jet tiède des saignées, écoutait des râles, examinait des cuvettes, retroussait bien du linge sale .
他在农家的餐桌上吃炒鸡蛋,把胳膊伸进潮湿的床褥,放血时脸上溅了病人喷出的热血,听垂死的病人发出嘶哑的喘气声,检查抽水马桶,卷起病人肮脏的衣衫。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cochepaille, tu as près de la saignée du bras gauche une date gravée en lettres bleues avec de la poudre brûlée. Cette date, c’est celle du débarquement de l’empereur à Cannes, 1er mars 1815. Relève ta manche.
“戈什巴依,在你左肘弯的旁边有个日期,字是蓝的,是用烧粉刺成的。这日期便是皇上从戛纳登陆的日子,一八一五年三月一日。把你的袖子卷上去。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Donc on va implanter au milieu de la forêt une saignée de 50 à 100 m de large sur des kilomètres pour rejoindre l'autoroute de l'énergie, qui remonte du sud de l'Espagne au nord de l'Europe.
因此,我们要在森林中部数公里范围内设置一条 50 至 100 m 宽的凹槽,连接从西班牙南部到北欧的能源高速公路。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Cette politique a imposé au pays une véritable saignée en devises.
在这个政策制订后,古巴必须支出额外的外汇。
L'économie de nos pays ne peut plus supporter cette saignée économique, qui détruit toute tentative de protection sociale.
我们各国的经济无法承受这种经济上的大放血,它摧毁了任何进行社会保护的尝试。
Le lourd fardeau de la dette africaine constitue une véritable saignée sur le potentiel de développement de l'Afrique.
非洲沉重的债务负担,是妨碍非洲发展潜力的一大障碍。
J'aimerais, en tant que président en exercice de l'OUA, insister sur la terrible épreuve que le continent africain est en train de subir, sur cette saignée qui, plus que toutes les guerres, le fait mourir.
“作为非统组织现任主席,我想强调非洲大陆正在经历的苦难,这个疾病给非洲大陆造成的破坏比任何战争都大。