Ils n’étaient qu’une mince tranche au milieu d’impressions contiguës qui formaient notre vie d’alors ; le souvenir d’une certaine image n’est que le regret d’un certain instant ; et les maisons, les routes, les avenues, sont fugitives, hélas !
它们只是构成我们当年生活的相邻的诸印象中间的一个小薄片;对某个形象的回忆只不过是对某一片刻的遗憾之情;而房屋、道路、大街,唉!
[追忆似水年华第一卷]
Oui, Monsieur, continua l’inspecteur. Vous comprenez quel dut être l’étonnement du fugitif lorsqu’il se sentit précipité du haut en bas des rochers. J’aurais voulu voir sa figure en ce moment-là.
“是的,先生,”监狱长继续说道。“您可以想象得到,当那个亡命者发觉他自己笔直地坠入大海的时候,该是多么的吃惊。我倒很想看看他当时地的面部表情。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ainsi, continua l’Anglais, qui reprit le premier son sang-froid, ainsi le fugitif fut noyé.
“那么,”英国人先恢复了他的常态,继续问道,“他淹死了吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le crépuscule fugitif de notre pays reculait déjà devant la nuit et les premières étoiles apparaissaient dans l'horizon encore net.
我们这个地区的黄昏瞬息即逝,现在已经逐渐被夜幕覆盖,初升的星星出现在轮廓尚清晰的天际。
[鼠疫 La Peste]
Mais Teresa se releva aussitôt ; quant au fugitif, il resta couché se débattant dans les convulsions de l’agonie.
那青年姑娘立刻爬了起来,而那个男的却躺在地上,在临死的痛苦中挣扎着。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les deux jeunes gens reconnurent bien que ce fugitif devait être quelque bandit ; mais il y a entre le paysan et le bandit romain une sympathie innée qui fait que le premier est toujours prêt à rendre service au second.
他们十分清楚,这个亡命者一定是个强盗,但在罗马十匪和罗马农民之间,天生存在着一种同情心。而后者总是很乐于帮助前者的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Presque aussitôt quatre carabiniers à cheval apparurent à la lisière du bois ; trois paraissaient être à la recherche du fugitif, le quatrième traînait par le cou un bandit prisonnier.
过了一会儿,四个骑兵在树林边上出现了,其中的三个似乎在寻找那亡命者,第四个则拖着一个俘虏来的土匪的脖子。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et, sur cette raillerie, Andrea sortit, laissant les deux fugitives en proie aux souffrances de la honte et aux commentaires de l’assemblée.
安德烈带着这种嘲弄走出去了,留下那两个姑娘去承受她们所受的侮辱和看热闹的群众的评论。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Une procession d’ombres mouvantes se déroula sur les parois assombries. Je n’osais plus abaisser ma paupière, craignant de perdre le moindre atome de cette clarté fugitive !
一列影子沿着坑道的岩壁经过。我不愿低下头去,因为怕失去最后这道正在消逝的光亮!
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Si fugitive qu’eût été cette lueur homicide, Felton la vit et tressaillit comme si cette lueur eût éclairé les abîmes du cœur de cette femme.
这束深藏杀机的闪光倏忽即逝,费尔顿还是看到了,这束闪光仿佛照出了这个女人心灵的深壑,使他不寒而栗。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ce fugitif s'est caché sous un faux nom pendant de nombreuses années .
这个逃亡者隐姓埋名了很长一段时间。
Ce «peut-être» sera le seul instant de doute dans l'esprit de Charlotte au cours du procès. A-t-elle eu, dans une vision fugitive, la révélation des conséquences réelles de son acte?
在整个审讯过程中,只有在说这“也许”的瞬间,夏洛特·科黛的脑子里才闪过自我怀疑的念头。在这短暂时刻,她兴许意识到了自己的行为造成的真正后果。
Comme un lilas qui passe, fugitif dans un rêve。cette jeune fille me croisera et s'éloignera en silence dépassant la haie délabrée,pour disparaître au bout de la ruelle, sous la pluie.
像梦中飘过,一枝丁香地,我身旁飘过这女郎;她静默地远了,远了,到了颓圮的篱墙,走尽这雨巷。
Ce fugitif s'est caché sous un faux nom depuis longtemps.
这个逃亡者隐姓埋名了很长一段时间。
Mais, aussitôt apres ce soulagement fugitif, les démons construisirent une autre tour
但是在短暂的平静之后,魔物们建起了一座塔。
Très recherché pour ses talents dans l’univers trouble de l’espionnage industriel, Cobb est aussi devenu un fugitif traqué dans le monde entier qui a perdu tout ce qui lui est cher.
在人们精神最为脆弱的时候,他潜入别人梦中,窃取潜意识中有价值的信息和秘密。
Mais comment exprimer cette foule de sensations fugitives que j'éprouvais dans mes promenades ?
然而那些散步时瞬间涌上的种种思绪与感触,要如何才能说清呢?
Par conséquent, il n'est pas exclu que le nombre de fugitifs qui puissent être un jour traduits devant le Tribunal soit inférieur à 14.
因此在卢旺达问题国际法庭受审的实际人数可能不到十四人。
L'Iraq continue d'être confronté à une situation extrêmement difficile d'instabilité et d'insécurité à cause des attaques terroristes quasi quotidiennes lancées par les groupes terroristes, notamment des éléments qui restent fidèles à l'ancien régime iraquien et qui sont vaincus et fugitifs.
由于恐怖主义团伙,包括被击败的前伊拉克政权忠诚残余逃亡者,几乎每天都发动恐怖主义攻击,因此伊拉克仍处于极为困难的不稳定和不安全局面之中。
Il est cependant un certain nombre de facteurs externes, dont la coopération des États Membres à l'arrestation des fugitifs, l'aptitude des tribunaux des États de l'ex-Yougoslavie à accepter le renvoi de causes, et d'autres circonstances - maladie d'un avocat ou d'un accusé, par exemple - indépendantes de la volonté du Tribunal qui influent directement sur le cours des instances et, par suite, sur l'aptitude du Tribunal à respecter le calendrier de sa stratégie de fin de mandat.
但是存在一些外部因素,如会员国在逮捕逃犯方面提供的合作、前南斯拉夫各国审判部门接受移交案件的能力以及诸如律师或被告患病等法庭无法控制的其他一些情形,这些情形对审判活动的进展速度有直接影响,因此影响到法庭遵守完成战略的期限规定的能力。
Le fait que ces deux accusés sont encore en liberté non seulement constitue un affront à la justice mais compromet le succès de la stratégie d'achèvement, dans la mesure où il est impossible de joindre les instances introduites contre ces deux fugitifs à d'autres en attente d'être jugées.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义的侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Le retard pris dans le transfèrement de ces deux fugitifs s'explique, semble-t-il, par des raisons internes d'ordre administratif, juridique et pratique.
移交这两名逃犯时的长期拖延似乎是由于国内行政和技术法律原因所致。
Ainsi qu'il a été indiqué, 10 fugitifs ont été transférés à La Haye avant le précédent rapport du Procureur au Conseil de sécurité, et trois autres ont été remis au Tribunal pendant la période couverte par le présent rapport.
如以前报告所述,检察官上次向安理会提交报告之前有10名逃犯被移交海牙,在报告所述期间有3名逃犯被拘押。
Le Procureur a pris des initiatives visant à mieux coordonner les activités entreprises par divers autorités nationales et organes internationaux pour localiser et arrêter ces fugitifs.
检察官已采取措施,更好地协调各国家当局和国际机构开展的追查和逮捕行动。
Il s'efforce toujours d'obtenir des entretiens avec les chefs d'État des pays dans lesquels on sait que certains des fugitifs ont résidé.
检察官正在继续请求谒见一些被起诉逃犯的已知藏身地的国家元首。
Parmi les huit mesures spécifiques qui ont été prises, le Haut Représentant a notamment relevé de leurs fonctions neuf responsables et bloqué les comptes bancaires d'autres personnes suspectées d'aider des fugitifs à échapper au Tribunal pénal international, ordonné au gouvernement de la Republika Srpska de chercher à savoir si d'autres personnes nommées dans le Rapport de la Commission de Srebrenica étaient toujours au service du Gouvernement, et demandé que la réforme des forces de défense soit accélérée par la fermeture, au plus tôt, des ministères de la défense des entités.
高级代表免去了9名官员的职务;冻结了其他涉嫌唆使法庭追捕的逃犯的银行账户;命令斯普斯卡共和国政府查明斯雷布雷尼察报告中被提名的人是否仍然在政府机构中服务;并要求加速国防改革,为此早日关闭实体的国防部。
Le Groupe de localisation des fugitifs du Bureau du Procureur a été réorganisé et renforcé, et son mode opératoire révisé.
检察官办公室追查股已经改组和加强,活动方式有所改变。
Face au non-respect des obligations découlant de la Feuille de route et à l'insuffisance des progrès accomplis en application des accords de Charm el-Cheikh, les comités conjoints israélo-palestiniens chargés des questions liées aux fugitifs, aux prisonniers et au transfert de grands centres urbains en Cisjordanie ne se sont pas réunis le mois dernier.
在路线图所规定的义务未得到履行以及在履行沙姆沙伊赫谅解方面未取得足够进展的背景下,处理逃犯、囚犯和西岸主要城市中心迁移问题的以巴联合委员会上个月没有举行会议。
Par conséquent, il n'est pas exclu que moins de 10 de ces 14 fugitifs soient un jour traduits devant le Tribunal.
因此在卢旺达问题国际法庭受审的实际人数可能不到十人。
Dans le cadre de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, le Procureur a élaboré un programme plus dynamique visant à localiser et à arrêter les fugitifs.
作为《完成工作战略》的一部分,检察官制定了一项较积极的逃犯追踪和逮捕方案。