En tous cas l’amant est mal placé pour connaître la nature des obstacles que la ruse de la femme lui cache et que son propre jugement faussé par l’amour l’empêche d’apprécier exactement.
总之,情人无法了解这些障碍的性质,因为女人玩弄手腕向他隐瞒,也因为他的判断力受到爱情的蒙骗而无法进行准确评价。
[追忆似水年华第二卷]
C’est ce qui avait un peu faussé la balance de ce cœur, penchée d’un seul côté.
因此在她内心的天平上有点向一边倾斜的现象。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Moi personnellement j'ai un gros coup de coeur et je pense que j'y ai faussé.
就我个人而言,我很迷恋我,我认为我扭曲了它。
[Top Chef 2017 顶级厨师]
Certains les accusent d'avoir favorisé un vote utile dimanche et donc d'avoir faussé le résultat. Alors, faut-il interdire les sondages?
- 有些人指责他们赞成在星期天进行有益的投票,因此歪曲了结果。那么,民意调查应该被禁止吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Cette dernière avait, elle aussi, faussé compagnie dans ce même aéroport, mais sur le vol aller qui amenait les athlètes cubains aux 18e championnats d'athlétisme, qui viennent de se terminer aux États-Unis.
后者也在同一个机场溜走,,但在外班机上,古巴运动员参加了刚刚在美国结束的第 18 届,田径锦标赛。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
Petit problème : son appareil était manifestement faussé, ou alors il l'a mal lu !
但出现了一个小问题:他的设备明显出现错误,或者他看错了!
[硬核历史冷知识]
En colère la communauté kurde de Turquie exige d’Ankara une intervention militaire en Syrie et reproche à Recep Tayyib Erdogan le faussé qui sépare ses paroles et ses actes.
愤怒的土耳其库尔德社区要求安卡拉对叙利亚进行军事干预,并指责雷杰普·塔伊布·埃尔多安在将他的言行分开时被扭曲了。
[RFI简易法语听力 2014年10月合集]
Angela Merkel : Les atteintes à la liberté du vote lors de l'élection présidentielle du 9 août qui ont faussé les résultats du scrutin ne font aucun doute.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
– Apparemment, il lui a faussé compagnie, constata Ron.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Il avait faussé compagnie à sa mère et je voulais savoir pourquoi.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
36.Autres jamais faussé, les hommes de bonne volonté, sans remède.
36.永远扭曲别人善意的人,无药可救。
Comme les gouvernements du monde entier sont rarement d'accord sur les mesures à prendre pour faire face à ces défis nombreux et variés, le conflit au Soudan a faussé les relations entre les pays, voisins ou éloignés.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付这许许多多和各种各样的挑战达成一致意见,苏丹的冲突也扭曲了远近各国之间的关系。
Par ailleurs, tout comme dans le secteur public, si les employés prennent des décisions qui ne sont pas dans l'intérêt de leur société, le processus de décision interne est faussé, ce qui a des effets négatifs sur l'entreprise et ses actionnaires.
此外,正如在公共部门中那样,如果个别员工所做的决定不符合公司的最大利益,那么其内部决策进程就是不正常的,这会对公司及其股东产生不利影响。
Dans ces conditions, les candidats estiment souvent que le recrutement est faussé en faveur de candidats présélectionnés et favorisés.
在这种情况下,候选人总觉得征聘偏袒预先甄选和受到优待的候选人。
Cela peut avoir faussé l'indice composite global se rapportant au traitement et à la réadaptation pour ces sous-régions.
这可能会使这些分区域的治疗和康复复合指标发生偏斜。
Dans certains cas, les réglementations économiques ont entraîné un comportement différent de celui qui était attendu, ce qui a effectivement faussé les marchés.
在某些情况下,经济管制引起了预期之外的行为,从而实际上扭曲了市场。
Les mesures d'urgence qui ont été adoptées, pour remédier notamment à la perte de logements et d'activités rémunératrices, ont faussé les orientations générales et les objectifs de la politique appliquée par le Gouvernement avant les éruptions volcaniques. L'éclatement des familles et des communautés lié à la crise a, par ailleurs, eu pour conséquence de rendre les individus plus dépendants des pouvoirs publics que dans le passé.
“火山爆发前制度中的政策方针、宗旨和目标由于采取了应付紧急情况的措施而被扭曲,特别是为解决失去家园和生计的个人与家庭的住房和收入问题而采取的措施,由此造成的家庭破裂和社区解体也意味着个人现在比过去更加依赖国家。
L'indicateur sexospécifique du développement humain est donc gravement faussé.
● 结果,按性别开列的发展指数受到严重歪曲。
Ceci est un exemple de la sous-estimation générale de la production des ménages et du secteur non structuré, situation qui a faussé l'orientation des politiques et programmes de développement nationaux qui se sont essentiellement concentrés sur le secteur structuré, sur la croissance à vocation exportatrice, négligeant les moyens de subsistance durables et la sécurité alimentaire.
这就是通常低估家庭生产和非正式部门的生产的一个部分,这种情况使国家政策和发展计划的主要重点倾斜于正式部门及出口增加带动的经济增长,而不重视可持续生计及粮食保障。
Comme je l'ai déjà dit, un processus qui serait perçu comme partial et faussé pourrait profondément mettre à mal l'espoir, avivé par l'adoption de la nouvelle Constitution, que les différends entre Afghans peuvent être réglés pacifiquement par des moyens politiques.
正如我早些时候所说,一个被视为片面和被扭曲的进程对通过和平政治手段能够解决阿富汗人之间分歧的希望可能产生极大的破坏,而这种希望本已由于新宪法的颁布而得到加强。
En dehors des facteurs imputables à l'évolution des mandats et des conditions de travail, les reclassements individuels ont faussé les perspectives de carrière de bien des groupes professionnels.
除了导致任务授权和工作条件发生变化的因素以外,个别改叙扭曲了许多职业类别的晋升途径。
Dans certains cas, le marché est faussé par les politiques, par exemple l'octroi de subventions; dans d'autres, comme pour le café, le problème tient à une forte augmentation de la productivité et de l'offre de produits.
在有些情形下,市场因决策,譬如给予补贴,而变得不正常;在咖啡市场等其他情形下,这个问题导致生产力和产品供应量大幅提高。
Mais le tableau d'ensemble est très largement faussé par l'ampleur des besoins en Iraq; ce cas unique a mobilisé l'attention massive de la communauté internationale, d'où le volume considérable de contributions annoncées et la mise en place en Jordanie d'un mécanisme de coordination poussée entre les organismes des Nations Unies.
总的情况在很大程度上被伊拉克的所需资金额所扭曲,伊拉克的独特情况吸引了国际上最广泛的注意,结果有相当大量的认捐资源并且联合国在约旦进行了强有力的协调。
Des États clefs ont eux aussi mis en garde contre le fait qu'en considérant un aspect isolé d'un conflit complexe appelé à faire l'objet de négociations politiques, on ne peut qu'obtenir un résultat faussé.
主要国家还警告说,在只应经过政治谈判的一个复杂冲突中孤立出一个问题的做法只会产生扭曲的结果。
En outre, le dialogue entre les civilisations ne saurait être faussé par les différents niveaux de pouvoir. Il ne doit exclure personne et tous les participants doivent y être traités sur un pied d'égalité.
此外,不同文明间的对话不应该被权力的差别扭曲:它必须是包容各方的,而且必须平等对待所有参加者。
Un système commercial mondial non faussé et harmonieux est essentiel si l'on veut arracher des millions de gens à la pauvreté.
让成百上千万人摆脱贫穷的关键是有一个不扭曲的、运转顺利的全球贸易体制。
Illustration 2-1: Le fraudeur se lance dans un exposé précis mais faussé du contexte macroéconomique afin de renforcer la crédibilité de l'investissement.
说明2-1:欺诈者详细但歪曲地讨论旨在加强投资可信度的宏观经济史。
Elle estime aussi inopportun que ce projet soit axé sur les droits d'une des deux parties au conflit israélo-palestinien et se prévale d'un avis consultatif très controversé et faussé.
她还认为该草案强调巴以冲突双方中其中一方的权利并且利用一个非常有争议的和错误的咨询意见,这是不恰当的。
Les nombreux critères employés pour déterminer la capacité contributive et les nombreuses anomalies causées par la méthode actuelle, beaucoup trop complexe, ont faussé, dans le cas d'un grand nombre de pays, le rapport entre la part des États Membres dans le revenu mondial et leur contribution au budget de l'Organisation.
确定支付能力的许多标准和现有过于复杂的计算办法所产生的许多不正常现象,均歪曲了许多会员国在全球收入中的份额与其联合国会费之间的关系。
Les représentants des trois pays ont faussé, à des fins politiques, les débats consacrés par la Cinquième Commission aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et leurs déclarations malveillantes concernant le statut de la République fédérale de Yougoslavie sont sans fondement et tendancieuses.
上述三国的代表基于政治目的滥用第五委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的辩论,就南斯拉夫联邦共和国的地位发表了恶意中伤的言论,这些言论是毫无根据和充满偏见的。