C’est ici qu’Ulbach a tué la bergère d’Ivry.
“乌尔巴克杀害伊夫里的那个牧羊姑娘,正在这地方。”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Oh ! Si seulement notre vieux grand-père était recollé ! dit la bergère.
哦!我只希望老祖父可以被修好!牧羊女说。
[安徒生童话精选]
Mme Roland, enfoncée dans une bergère, semblait partie en ses souvenirs.
罗朗太太躺在一张安乐椅里,像在回忆里迷失了。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Mais la petite bergère pleurait en regardant son bien-aimé le ramoneur.
不过小牧羊女望着她最心爱的瓷制的扫烟囱的人,哭了起来。
[安徒生童话精选]
Deux bergères de tapisserie flanquaient la cheminée en marbre jaune et de style Louis XV.
壁炉是黄颜色的大理石,路易十五时代的式样,一边一张靠垫的小软椅,上面蒙着锦绣。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Non. Je les garde aujourd’hui parce que la bergère est partie : elle était malade.
“不是。我今天放羊是因为牧羊女走了:她得了病。”
[魔沼 La Mare au Diable]
La plus pauvre des bergères ne se marierait pas sans son douzain, ne fût-il composé que de gros sous.
最穷的牧羊女出嫁,压箱钱也非有不可,就是拿大铜钱充数也是好的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Partout, veut dire, dans les alpages pour y garder ses brebis parce que Mathilde est bergère.
到处,也就是说,在山区牧场放羊,因为玛蒂尔德是牧羊女。
[La revue de presse 2022年8月合集]
Eh, à un moment j’étais là, rue Bergère.
嘿,有一次我在贝尔热街。
[Golden Moustache]
Mlle de La Mole était le centre d’un petit groupe qui se formait presque tous les soirs derrière l’immense bergère de la marquise.
德·拉莫尔小姐是一个小圈子的核心,这个小圈子几乎每天晚上都在侯爵夫人那把大安乐椅的后面。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的牧羊人.