La conclusion de l'Observatoire impérial est sans équivoque.
“帝国天文台的观测表明。
[《三体》法语版]
Que ne puis-je inventer quelque belle manœuvre, se disait-il, pour forcer Mme de Rênal à me rendre ces marques de tendresse non équivoques qui me faisaient croire il y a trois jours qu’elle était à moi !
“我就不能想出什么好办法,”他心里说,“迫使德·莱纳夫人重新自我作出明确的温柔表示!三天以前,正是那些表示让我相信她是属于我的。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Pour une fille des champs qui dans sa jeunesse n’avait récolté que de mauvais traitements, pour une pauvresse recueillie par charité, le rire équivoque du père Grandet était un vrai rayon de soleil.
这个穷苦的乡下女人,从小只受到虐待,人家为了善心才把她收留下来。对于她,葛朗台老头那种叫人猜不透意思的笑,真象一道阳光似的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Albert parut n’avoir pas remarqué cette équivoque, si grossière, cependant, que madame Danglars en rougit.
这句话粗俗得都使腾格拉尔夫人面红耳赤,阿尔贝却好像没有注意到。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En effet, l’orang, se joignant au chien, donnait des signes non équivoques d’agitation, et, détail singulier, ces deux animaux paraissaient être plutôt inquiets qu’irrités.
的确,猩猩也和狗一样,表现出明显的不安,说也奇怪,这两个动物愈来愈暴躁和愤怒了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En ce moment, Top donna des signes non équivoques d’agitation.
这时候托普变得非常焦急。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Cet homme avait des côtés héroïques et des côtés équivoques.
这人,有他英勇可敬的一面,也有他暧昧可疑的一面。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Combien de fois, après une équivoque, après un raisonnement traître et spécieux de l’égoïsme, avait-il entendu sa conscience irritée lui crier à l’oreille : Croc-en-jambe ! misérable !
多少次,在支吾其辞、在以自私为出发点的一种背叛的似是而非的推论之后,他听见愤怒的良心在他耳边狂呼:“阴谋家!无耻!”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il s’était toujours senti une impossibilité absolue d’adresser la parole à cet homme énigmatique qui était à la fois pour lui équivoque et imposant.
他一向觉得绝对不可能和这个既暧昧威严,又莫测高深的人交谈。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Le message politique sans équivoque, et même souligné par l'inscription, composé par boileau et racines, le roi gouverne par lui-même.
明确的政治信息,甚至由由布瓦洛和根组成的铭文强调,国王由他自己统治。
[Secrets d'Histoire]
Il a un passé équivoque .
他有可疑的经历 。
Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.
那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值得注意了。
Par-delà la complexité et l'équivoque de ces deux notions, il y en a chacune d'elles un principe actif très simple qu'il importe de dégager dans toute sa force.
超越这两个概念的复杂性和歧义,在他们每一个里面还是有一个将概念本身从概念的力量中抽离出来“积极的原则”的。
Je voudrais terminer en réaffirmant l'attachement sans équivoque du Gouvernement colombien à la protection et à la promotion des droits de l'enfant.
最后,请允许我明确重申哥伦比亚政府保护和促进儿童权利的决心。
Il convient d'accorder une attention accrue à cette pratique dans les rapports de la Représentante spéciale, qui doivent aussi condamner clairement et sans équivoque ce type d'exploitation.
特别代表的报告应更多地关注这一做法,并应明确、毫不含糊地谴责所有此类利用行为。
En outre, la législation nationale sur le handicap doit protéger sans équivoque toutes les personnes handicapées, y compris celles qui présentent un handicap mental ou intellectuel.
另外,国家残疾立法必须明确保护所有残疾人,包括精神和智力残疾者。
Le paragraphe 1 b) de l'article 14 de la Convention est sans équivoque à cet égard: «… en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté».
《公约》第十四条第一款第二项明确规定,“任何情况下均不得以残疾作为剥夺自由的理由”。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont à nouveau appelé tous les États parties au Traité à s'engager fermement à en mettre en œuvre toutes les dispositions et ils ont appelé à la pleine exécution des 13 mesures concrètes destinées à mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI du Traité, en particulier l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire.
《不扩散条约》缔约国的各国国家元首和政府首脑再次呼吁《条约》所有缔约国做出坚决执行《条约》各项规定的承诺,并呼吁充分落实有关《条约》第六条的13项实际步骤,为实施该条做出循序渐进的努力,特别是,核武器国家应明确承诺彻底销毁其核武库,从而实现核裁军。
Grâce à sa résolution 1888 (2009) adoptée aujourd'hui, le Conseil de sécurité envoie un message sans équivoque : un appel à l'action.
安全理事会今天通过第1888(2009)号决议发出了一个明确信息——呼吁采取行动。
Nous apprécions hautement la présence du Secrétaire général dans cet important débat ainsi que son message précis et sans équivoque sur cette question.
我们非常赞赏秘书长出席我们的会议和参加这次重要讨论,并就这一主题发出宝贵明确的信息。
Le Comité encourage donc les États, dans le cas où un nom n'est pas accompagné d'éléments d'identification suffisants, soit à fournir des informations complémentaires suffisantes pour établir sans équivoque l'identité de l'intéressé, soit à présenter une demande de radiation (par. 35 à 37).
因此,委员会鼓励各国在名单上的名字没有足够识别资料的情况下,应提供足以验明身份的补充资料,或考虑提出除名的请求(第35-37段)。
C'est pourquoi le Mexique aurait souhaité que la résolution comporte un engagement clair et sans équivoque des membres du Conseil dans ce sens.
为此原因,墨西哥本想要在本决议中包含安全理事会全体成员对此作出的明确和毫不动摇的承诺。
La résolution condamne sans équivoque l'essai nucléaire effectué par la Corée du Nord le 25 mai et exige qu'elle ne procède plus à des essais nucléaires ou à des tirs en recourant à la technologie balistique.
决议明确谴责北朝鲜5月25日的核试验,要求它不再进行任何进一步的核试验或利用弹道导弹技术进行发射活动。
Nous avons confirmé cette perception en accordant un appui sans équivoque à la résolution qui a été adoptée.
通过明确支持我们刚才通过的这项决议,我们重申了这一观点。
La législation nationale doit imposer l'obligation d'assurer des aménagements raisonnables, clarifier les éléments de cette obligation et les critères permettant d'évaluer si les aménagements sont raisonnables, et considérer sans équivoque le refus d'aménagement raisonnable comme un acte de discrimination.
国家立法应当施加关于提供合理便利的责任,阐明这类行为的内容以及据以评估这类便利的合理性的因素,并将拒绝提供合理便利与歧视行为明确联系起来。
En outre, l'Union africaine s'engage à continuer d'accorder un appui sans équivoque au Conseil afin que le problème de la Somalie puisse enfin être réglé rapidement.
同时,非洲联盟保证继续向安理会提供明确的支持,以便最终迅速解决索马里问题。
Les experts ont noté que certains organismes des Nations Unies et le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones voyaient dans la Déclaration un instrument non contraignant, ce qui, à leur avis, prêtait à équivoque.
专家们指出,一些联合国机构和机构间支助小组说《宣言》是一份不具约束力的文书,专家们认为这是误导。
Je tiens d'abord à dire sans équivoque que le multilatéralisme doit avoir notre préférence pour garantir la paix, la sécurité et le développement humain dans le monde.
首先,让我清楚地表明,多边主义应该是实现国际和平、安全和人类发展的首选手段。
Lorsque le Groupe de travail des situations recommandera au Conseil d'examiner une situation en séance publique, notamment en cas de non-coopération manifeste et sans équivoque, le Conseil examinera cette recommandation à titre prioritaire à sa session suivante.
如果情况工作组建议理事会举行公开会议审议某一个情况,特别是在明确无误缺乏合作的情形中,理事会要在下届会议上优先审议这种建议。
Avant d'agir sur la note à la Commission, le Comité devrait prendre une décision sans équivoque sur la recommandation 107.
在就给委员会的说明采取行动之前,全体委员会应当就建议107作出明确的决定。