Maintes fois il avait essayé de joindre Julia et il obtenait toujours sa messagerie.
他试着给朱莉亚打了几通电话,听到的还是语音信箱。
[那些我们没谈过的事]
Ce slogan a en effet été repris par maints restaurateurs pour faire valoir que tous leurs mets sont préparés avec du bon beurre traditionnel.
许多餐馆老板都用这句口号来表明,他们的所有菜肴都是用上好的传统黄油烹制的。
[德法文化大不同]
Ce sens de l'Histoire, cette unité maintes fois éprouvée, seront nos plus solides atouts pour affronter les temps qui viennent.
这种历史感,这种历经考验的统一性,将是我们面对未来时代最坚强的优势。
[法国总统新年祝词集锦]
Avant dernier lieu que j'avais envie de vous parler, que j'ai visité mainte et mainte fois, c'est le Creux du Van !
在说最后一个我想介绍的地方之前,就是我去过很多很多次的地方,就是Creux du Van!
[精彩视频短片合集]
Je te l’ai répété maintes et maintes fois!
我跟你说过了无数遍!
[圣域传说——《圣斗士》电影版精选]
Ta grand-mère faisait la charlotte aux fraises, mais elle les faisait aux poires, elle les faisait aussi à la framboise, ça se décline de maintes manières.
你外婆以前做草莓酱拼吐司,但她也做梨酱拼吐司、覆盆子酱拼吐司,这可以有多种变化方式。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Je t'ai maintes fois proposé d'aller au marché ou de faire le ménage à ta place.
我建议你去市场或者是在家做家务。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
La dégradation de maints écosystèmes risque de peser considérablement sur la vie des générations futures.
生态系统的破坏可能给子孙后代的生存带来严重的危害。
[法语专四听写训练]
Ne m'as-tu pas expliqué maintes fois que des milliers d'enfants entraînaient leurs parents dans les mondes imaginaires que tes amis et toi inventiez sur vos écrans ?
你不是向我解释过很多次,有成千上万的孩子带着他们的父母,进入到你和你的朋友在电脑上创造出来的幻想世界?
[那些我们没谈过的事]
Exalté, Icare piaffait d'impatience, car comme la plupart d'entre nous, il avait maintes fois rêvé de fendre les airs comme un oiseau.
高处的Icare满怀期待地鸣叫着,因为像我们大多数人一样,他曾多次梦想像鸟一样在空中飞翔。
[神话传说]
Deux de la Société à partir de 2003 Yinian Depuis la fondation de l'entreprise grâce à la coopération avec des collègues d'un esprit, la société a souligné à maintes reprises à la mi-performance.
本公司从贰零零壹年成立以来,经过公司同仁同心合作,公司业绩年年翻翻。
Je suis allé maintes fois et il faut avouer que c'est plutôt chouette, avec une ambiance chinoise très prononcé.
我去了半年多了,觉着店还是挺有特色的,感觉跟国内似地。
Les Han, eux,reçoivent maints avantage et bénéficient de la graduité de nombreux services,surtout les fonctionnaires et instituteurs.
对于汉人,可以享受主要的好处以及很多免费的服务,尤其是公务员以及机构人员。
A chaque stade oppressant de la dépression, nous avons tous les mêmes propos humbles pour solliciter une amélioration. Mais les réponses obtenues après maintes demandes sont autant de blessures.
在这些压迫的每一陷阶段中,我们都是用最谦卑的言辞请求改善;但屡次请求所得到的答复是屡次遭受损害。
Pour le gouvernement pour augmenter les sources de revenus par le gouvernement, à maintes reprises, la reconnaissance et les récompenses.
为政府增加了税收来源,受到政府多次嘉奖及表彰。
Après plus d'un an du produit à maintes reprises essayé et destructif, la technologie peut répondre à l'amende.
产品经过一年多的反复试穿及破坏性的试验,各项技术均达到优良。
Société clients ont à maintes reprises Chip inducteur composants et des séminaires de formation.
公司也曾多次为客户举办片式电感元件方面的培训和讲座。
Étant donné que le marché au cours des deux dernières années, reçu par les clients à la maison et à l'étranger, la demande de produits, la production a souligné à maintes reprises année après année.
公司自该产品上市两年多来,深受海内外客户好评,产品供不应求,产值连年翻翻。
Dans la pratique, la sécurité de l'information était assurée à maints niveaux (accès au réseau, accès aux bases de données, accès au système de gestion des données, accès aux applications et aux différentes fonctions d'une même application, accès sécurisé à l'Internet).
实际上,安全工作是在多个层次进行的(如进入网络、进入数据基、进入应用程序、各应用程序内的安全功能以及有保障的因特网上网方式)。
Le Groupe a soulevé la question à maintes reprises et voudrait savoir quelles mesures spécifiques le Secrétariat entend prendre pour remédier à cette situation.
非洲国家集团曾多次提出这一问题,希望了解秘书处将采取哪些具体措施纠正这一现象。
La valeur ajoutée que représente la participation des organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile dans les activités de l'ONU a été à maintes reprises soulignée dans cette même salle, où nous avons reconnu que ces composantes de la société civile contribuent de manière déterminante à faire une différence, à pratiquement toutes les étapes d'un conflit, et à veiller à ce que, quelles que soient les solutions politiques qui apparaissent pour mettre fin à un conflit, elles soient durables et viables.
非政府组织和民间社会组织参与联合国工作所提供的额外价值已得到安理会反复强调,我们都承认民间社会的这些部门颇有助益,可在冲突的几乎各个阶段和确保为制止冲突而出现的任何政治解决办法都具有持久和可持续性方面大有作为。
Le montant dû aux États Membres est extrêmement élevé et les retards sont dus non seulement au non-paiement des quotes-parts (quatre pays sont responsables à 68 % des arriérés au titre du maintien de la paix au 15 octobre 2004) mais aussi à la lenteur des procédures d'approbation des demandes de remboursement, dont la Jordanie a maintes fois demandé la rationalisation.
约旦代表团曾一再呼吁精简这一程序。
Le succès de toute manifestation internationale reposant sur sa préparation, il remercie en particulier les délégations qui se sont chargées des préparatifs de la Conférence, et notamment le Président du Conseil du développement industriel, M. Stelzer (Autriche), qui a consulté à maintes reprises les parties intéressées sur les questions les plus importantes.
由于任何国际活动的成功都取决于其筹备情况,他尤其想感谢负责会议筹备工作的代表团,尤其是工业发展理事会主席奥地利的Stelzer先生,Stelzer先生就关键问题与有关的当事方进行了广泛磋商。
Les pays développés et les pays en développement pourraient aussi envisager de revoir le statut actuel des agents de transfert d'argent - qui doivent payer des frais d'enregistrement considérables dans les pays développés et ne sont pas autorisés à opérer dans maints pays en développement.
发达国家和发展中国家也可考虑审查汇钱业者的现状,这些业者在发达国家要缴纳很高的登记费用,在发展中国家则不容许经营。
Le Secrétaire général a indiqué à maintes reprises que de nouvelles restrictions budgétaires compromettraient gravement la capacité de l'Organisation d'assurer les services attendus, notamment si les États Membres continuent de prescrire de nouvelles activités sans fournir les ressources nécessaires.
秘书长多次提到,进一步的预算限制将严重危害联合国提供所期望的服务的能力,特别是如果会员国继续施加新的任务规定而又不提供必要资源的话。
Le Kazakhstan a, à maintes reprises, proposé de créer un organe permanent placé sous la responsabilité du Secrétaire général qui coordonnerait la coopération entre les mécanismes régionaux.
哈萨克斯坦一再建议,应设立一个隶属秘书长的常设机构,协调区域安排之间的合作。
Le Groupe de travail a maintes fois souligné que le droit de se faire assister d'un conseil de son choix ou, le cas échéant, d'un avocat commis d'office est un droit fondamental de toute personne accusée d'une infraction pénale et, plus particulièrement, lorsque cette personne est privée de liberté.
工作组已经多次强调:被告人有权获得自己所选择律师的帮助,并有权在适当情况下获得法庭指定律师的帮助。 这是任何被指控刑事犯罪者的基本权利,尤其是当该人被剥夺自由时。
Ils ont déclaré nettement et à maintes reprises, conformément à la Conférence internationale sur la population et le développement, qu'ils ne considèrent pas l'avortement comme une méthode de planification familiale et ne le soutiennent pas dans leur assistance en matière de santé de la procréation.
它与国际人口与发展会议一致,曾多次清楚表明,它不承认堕胎是计划生育的方法之一,它的生殖健康援助不支持堕胎。
Cette démarche a été entreprise à maintes reprises au titre de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条反复声明了这一点。
Par le passé, les intérêts des minorités ont été à maintes reprises négligés ou directement lésés dans le cadre de cette coopération.
过去有许多此种合作忽视或直接违背少数群体利益的事项。