J'adore m'occuper de tout, toute seule Tous les matins, je me dis que je suis une sacrée veinarde.
我喜欢 一个人 管好所有的事情每天早上我都对自己说,我真特么是个幸运儿。
[《妈妈咪呀!》法语音乐剧]
Tu es un veinard, j’ai décidé qu’il serait bien pour ma carrière d’aller saluer notre futur rédacteur en chef.
算你运气好,我决定去拜访一下我们未来的总编辑,这对我的前途大有好处。
[那些我们没谈过的事]
Jean : Ca n’a rien à voir. Tu vois pas que j’ai changé le chanceux. Regarde, j’ai mis chanceux à la place de veinard. C’est un autre propos, c’est différent.
他们又看不出来。再说我也有改用“走运的”这个词。看,我把“幸运的”改成“走运的”了。这是另一个说法,不一样的。
[Un gars une fille精选]
Alex : T’es malin toi. Oh dis dont ! Marc et Sophie. Ici il fait beau, la mer est chaude, les gens sont sympa. Malgré tout, Paris, son métro, sa pollution, son vacarme me manque. Je vous envie, bande de veinard.
你真聪明。哦我看看!马克和苏菲。这里天气很好,海水很温热,人们很热情。但不管怎么样,我还是挺想念巴黎的地铁、污染、污染和嘈杂声的。我真嫉妒你们这些幸运的人。
[Un gars une fille精选]
Selon lui, Magdalena est une sacrée veinarde pour avoir vu le jour en captivité.
对他而言,马格塔雷娜是一个在囚禁中出生却很幸运的女孩。