On peut être immortel et boiteux ; témoin Vulcain.
一个人可以是不朽的,然而又是跛子,伏尔甘就是一个明证。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La foule: Bossu ! boiteux ! borgne ! violeur !
驼背,瘸腿,独眼龙,强奸犯!
[《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带]
Mais il n’abusait de rien. La congrégation tenait à lui. Vieux, boiteux, n’y voyant goutte, probablement un peu sourd, que de qualités ! On l’eût difficilement remplacé.
但是他一点也不胡来。修院里的人都重视他。年老,腿瘸,眼花,也许耳朵还有点聋,数不尽的长处!谁也替代不了他。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le soleil n’était pas encore couché quand le corbillard au drap blanc et à la croix noire entra dans l’avenue du cimetière Vaugirard. L’homme boiteux qui le suivait n’était autre que Fauchelevent.
那辆盖了一块白布和一个黑十字架的灵车走进伏吉拉尔公墓大路时,太阳还没有下去。走在车子后面的那个瘸腿老人便是割风。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le diable boiteux de Napoléon, le " mal-jambé " , voici d'ailleurs son appareillage, reste la star du Palais.
拿破仑,这个可怕的瘸子,腿没长全,这儿还有他的设备,现在仍然是皇宫里的明星。
[Reflets 走遍法国 第三册]
Blachevelle semblait avoir été créé expressément pour porter sur son bras le dimanche le châle-ternaux boiteux de Favourite.
勃拉什维尔仿佛生来是专门替宠儿在星期日挽她那件德尔诺式的绒线披肩的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Heureusement il crut que Dantès avait le délire ; il posa les vivres sur la mauvaise table boiteuse sur laquelle il avait l’habitude de les poser, et se retira.
幸亏狱卒以为唐太斯在讲呓语,他把食物放在那张歪歪斜斜的桌子上后,就退了出去。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tous s’étaient appliqués sur le registre, dessinant leurs noms en grosses lettres boiteuses, sauf le marié qui avait tracé une croix, ne sachant pas écrire.
各自都在注册簿上签了名,字写得既大又不甚工整,新郎不会写字,只得画了个十字。
[小酒店 L'Assommoir]
Vous avez un drôle de goût d’aimer une boiteuse.
“您真是个怪诞的人,您喜欢一个破脚的女人!”
[小酒店 L'Assommoir]
Trois semaines se passèrent. On avait pu éviter l’amputation, Jeanlin conserverait ses deux jambes, mais il resterait boiteux. Après une enquête, la Compagnie s’était résignée à donner un secours de cinquante francs.
三个星期过去了。让兰总算能免于锯腿,他可以保留两条腿了,但是可能永远成为瘸子。经过调查,公司不得已给了五十法郎的救济金。
[萌芽 Germinal]
Quasimodo, le sonneur de cloche, s'éprend aussi de la belle mais il est laid, boiteux et a fidélité en Frollo qui est son maître.
而天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo)对艾丝美拉达也燃起了爱意。
Cette chaise est boiteuse.
这个椅子放不稳。
Beaucoup de gens aident ce boiteux dans la vie.
许多人在生活中帮助这个瘸子。
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause.
寻找借口、三心两意或错误的妥协,将无助于促进我们的事业。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Si nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler.
如果我们不想让联合国成为一个跛脚鸭,我们就必须敢于给它安上翅膀,让它飞起来。
Une convention dont la négociation serait imposée au stade actuel n'aura guère de chance d'être aussi largement acceptée que les articles sur la responsabilité de l'État et, si elle était ratifiée par quelques États, elle risquerait de constituer une convention "boiteuse" sans guère d'effet pratique, voire sans aucun impact.
在现阶段强行开展谈判的一项公约,不大可能得到这些条款所得到的广泛支持,即使得到很少几个国家的批准,也会成为一项几乎或根本没有实际效力的“蹩脚”公约。
En fait, une convention qui ne réunirait que quelques participants risquerait fort d'amener une décodification et d'affaiblir l'impact actuel des articles, et de ne constituer finalement qu'une convention « boiteuse » n'ayant en pratique que peu ou pas d'effet.
事实上存在着这样一种严重危险:一项只有少数参与方的公约可能会产生破坏法律编纂的作用,损害条款草案的目前地位,甚至成为“跛足”公约,只有很少或没有任何实际效力。
Cette explication des différences entre les États-Unis et l'Europe a beau être répétée sans cesse comme une évidence, elle n'en est pas moins très boiteuse, car elle est contredite par un certain nombre de faits essentiels : premièrement, il est abusif de considérer l'Europe occidentale comme un tout homogène.
虽然关于美国和欧洲之间差异的这个“故事”是老生常谈,但是该故事有重大缺陷,因为它不符合若干重要事实:首先,将西欧视为单一整体是一种误导。