Est-ce que vous pouvez nous faire partager vos sentiments que vous avez éprouvés le 8 août ?
能不能与我们分享一下您在8月8号的经历?
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
Voilà le message que j'étais venu passer aujourd'hui à Nice et je sais combien la ville, le département sont éprouvés.
这也是我今天在尼斯所呼吁的,我知道这座城市和相关部门受到了多么严重的影响。
[法国总统马克龙演讲]
Après avoir éprouvé de premiers symptômes, j'ai donc fait le test.
因为出现了一些初期症状,所以我做了检测。
[法国总统马克龙演讲]
Avec la pandémie, nous avons éprouvé notre vulnérabilité : ce virus soudain a bloqué le monde entier.
随着大流行病的发生,我们已经感受到了我们的脆弱性:这个突然出现的病毒封锁了整个世界。
[法国总统马克龙演讲]
Elle a éprouvé nombre de métamorphoses, mais ces liens humains qui se nourrissent tout à la fois de culture, de création, de science et de commerce, ce sont ceux qui existent entre deux vieux pays qui ont le goût de l'audace.
中法之间的关系经历了一些蜕变,但这些由文化、创造、科学,和贸易滋养的人文联系,是存在于两个有胆识的古老国家之间的。
[法国总统马克龙演讲]
Puis, devant le Parlement réuni en Congrès à Versailles, j’ai, en conscience, fait un choix à la mesure de ce que nous avions éprouvé.
然后,在凡尔赛举行的国会会议前,我意识到,并且做出了我的选择以及所有的措施。
[法国总统新年祝词集锦]
Ce sens de l'Histoire, cette unité maintes fois éprouvée, seront nos plus solides atouts pour affronter les temps qui viennent.
这种历史感,这种历经考验的统一性,将是我们面对未来时代最坚强的优势。
[法国总统新年祝词集锦]
Le traçage de contacts, en bon français, c’est un dispositif éprouvé que le gouvernement souhaite déployer pour lutter contre le coronavirus et dont le principe est assez simple.
用地道的法语来说是联系人追踪,这是一个行之有效的措施,政府想要使用这个工具以对抗冠状病毒,其原理非常简单。
[新冠特辑]
Notons en passant que c’était cette brigade Dubois, si funestement éprouvée, qui, une heure auparavant, chargeant à part, avait enlevé le drapeau du bataillon de Lunebourg.
顺便补充一句,在一个钟头以前,孤军深入,夺取吕内堡营军旗的,正是这惨遭不测的杜布瓦旅。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
M. Carré-Lamadon, fort éprouvé dans l'industrie cotonnière, avait eu soin d'envoyer six cent mille francs en Angleterre, une poire pour la soif qu'il se ménageait à toute occasion.
迦来一辣马东先生在棉业当中很有痛苦的经验,已经小心地汇了60万金法郎到英国,作为随时的应急之用。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Vous avez au cours de votre vie conjugale éprouvé quelquefois des sentiments d'aversion ou d'indifférence .
在一起生活的时候您有时感到反感或冷漠。
J'ai déjà éprouvé qu'il est plein de courage.
我已经认识到他是十分勇敢的。
La guerre a durement éprouvé ce pays.
战争使这个国家遭受了深重的苦难。
Cependant notre pays a été moins éprouvé que beaucoup d’autres.
然而我们国家与其他许多国家相比遭受了较少的磨难。
Ses malheurs l'ont durement éprouvé.
他经受了巨大的不幸。
Il a été durement éprouvé par cette perte.
这一丧事使他心灵受到很大的打击。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的自由主义浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
Il y a quelques années, monsieur Fogg, vousauriez éprouvé en cet endroit un retard qui eût probablement compromis votreitinéraire.
“福克先生,”旅长说,“要是头几年的话,您在这地方准会误事,您的计划也八成儿就吹了。”
Ce malheur l'a éprouvé.
这个不幸使他遭受痛苦。
Oh!probablement vous avez au cours de votre vie conjugale éprouvé quelquefois des sentiments d’aversion ou d’indifférence.
或许在一起生活的时候,您有时感到反感和冷漠。
C'est la première fois que j'ai éprouvé que le temps se passe vite.
第一次重视一个节日,并且一个人过。
20 et amenez-moi votre jeune frère, afin que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez point.
20 把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。
La perte de son père l'a bien éprouvé.
他父亲的去世使他深为痛苦。
Moins d'énergie fossile et plus de production d'énergie verte Green Cubes s'appuie sur une méthodologie éprouvée qui repose sur la combinaison vertueuse de plus de 60 solutions.
更少的矿物能源和更多的绿色能源 “绿色立方体”建立在一个以60多个方法为基础的最优组合解决方案。
15 Voici comment vous serez éprouvés.Par la vie de Pharaon!vous ne sortirez point d'ici que votre jeune frère ne soit venu.
15 我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。
Ainsi donc, le premier contretemps sérieux qu'il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.
这样看来,他从伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。
Des produits de qualité avec un excellent service après-vente est la société éprouvée de haute qualité, et également renforcer la compétitivité, de continuer à répondre aux besoins du marché.
高质量的产品加上优良的售后服务是本公司高品质的证明,进而也提高产品的竞争性,不断去迎合市场的需要。
Le Sénégal comprend le désespoir et le sentiment de frustration éprouvés par le peuple palestinien et il demande à ses dirigeants de faire tout leur possible en faveur de l'unité nationale et pour négocier selon un front unique sous la direction de M. Abbas, Président de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne.
塞内加尔理解巴勒斯坦人民的绝望和沮丧情绪,并呼吁其领导人尽其最大努力建立民族团结,并在巴勒斯坦解放组织主席和巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯先生的领导下统一开展谈判。
6 Le Comité relève aussi l'angoisse et la détresse que l'auteur a éprouvées à cause de la disparition et plus tard de la mort de son frère.
6 委员会还注意到提交人因他的兄弟失踪和随后死亡而感受到的悲伤和痛苦。
Au cours de sa détention il a éprouvé des problèmes psychologiques et une profonde détresse.
在被拘留期间他遭受了心理伤害和压力。