Car constitutionnellement, il ne peut prétendre une nouvelle fois à sa succession.
因为按照宪法规定,他没有资格再次竞选。
[历史人文]
En cas de visite d’un prince souverain, l’étiquette veut que les chanoines n’accompagnent pas l’évêque.
在君王参拜的时候,按照礼节规定,议事司烽不陪伴主教。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
L'État prélève cet argent selon des règles précises.
国家按照具体的规定来收取这笔钱。
[un jour une question 每日一问]
V Rassurez-vous, nous pourrons respecter le contrat et vous livrer dans le délai prévu.
请放心,我们会按照合同规定及时交货的。
[商务法语900句]
Après 5 ans, c'est la règle, tous devront quitter le Japon.
5年后, 按照规定,所有人都必须离开日本。
[JT de France 2 2022年11月合集]
28.Rassurez-vous, nous pourrons respecter le contrat et vous livrer dans les délais prévus.
28.请放心,我们会按照合同规定及时交货的。
[商务法语900句]
Officiellement, elle avait le droit de travailler.
按照官方规定,她有工作的权利。
[Un été à Paris]
D'après les règles générales, le coût de l'arbitrage est à la charge de la partie qui a perdu le procès.
按照一般规定,仲裁费是由败诉方来承担的。
[商务法语900句]
Le commercial se présente comme mandaté par l'Etat.
商业广告按照国家的规定展示自己。
[JT de France 2 2023年3月合集]
SB : La Syrie qui libère plusieurs dizaines d'otages actuellement, comme le prévoit un accord.
SB:叙利亚目前正在按照协议的规定释放数十名人质。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Cette première phase est suivie d'une procédure judiciaire en bonne et due forme.
随后按照规定程序提起司法诉讼。
Neuf cent quarante-deux femmes ont obtenu un emploi grâce aux quotas en vigueur.
按照规定配额安排942名妇女就业。
Le fisc devrait récompenser les indicateurs en application des dispositions pertinentes.
税务当按照规定对检举人给予奖励。
Gérera les fonds et rendra compte des contributions dans des conditions et des délais précis.
按照规定的条件和时限,管理资金并报告缴款情况。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义务的初级规则,须停止该不法行为。
Un intervalle plus long peut être fixé pour les pays les moins avancés (PMA).
第一轮审查大都由自愿的国家自己进行,第二轮则按照规定的周期进行。
Selon cette disposition, une femme ne fait pas partie des ascendants de la famille.
按照此项规定,妇女没有家庭血统。
Il peut être prolongé conformément aux dispositions prévues par la loi.
按照法律规定,上述期间得以延长。
De nombreuses sociétés ont fait suite à cette demande et présenté divers documents.
许多公司按照这个规定提交了各种文件。
Le requérant demande à être indemnisé au titre des loyers qu'il a dû rembourser aux résidents.
索赔人要求赔偿它按照规定退还给住户的租金额。
L'emprunt doit être remboursé ou liquidé selon la procédure prescrite par le Conseil des ministres.
领取的贷款将按照内阁规定的程序偿还。
En vertu de cette disposition, les réserves doivent être acceptées par toutes les parties.
按照这项规定,保留须得到全体当事国接受。
Les membres devront toutefois verser des contributions annuelles correspondant à chacune des deux années de l'exercice.
但按照规定,成员须对两年财政期间的每一年作出年度缴款。
Par ailleurs, des inventaires seront programmés conformément aux règles en vigueur.
此外,今后将按照细则规定,排定盘存作业时间。
Conformément à son mandat, il a mené ses activités dans l'ensemble de l'Abkhazie (Géorgie).
办事处按照任务规定,在格鲁吉亚阿布哈兹全境开展活动。
Les banques sont tenues de s'acquitter pleinement de leurs obligations déclaratives conformément au règlement de l'organisme compétent.
银行须按照规定的机构的法律,充分履行其报告义务。
En outre, les options comptables relevant du HGB sont exercées conformément aux prescriptions fiscales.
此外,可按照税务规定选择商法典内的会计方法。
Ces instruments sont à présent incorporés dans notre législation nationale, conformément aux dispositions constitutionnelles.
按照宪法规定,这些文书现在已被纳入我们的国家立法。
Ces renseignements doivent être fournis par voie électronique dans les 15 minutes qui suivent le décollage.
这些资料应当在飞机向目的地起飞15分钟内按照规定的格式以电子方式提供。
À la fin du rapport, le Secrétaire général a confirmé le retrait d'Israël comme indiqué (par. 40).
在报告的结论中,秘书长确实证实以色列已按照规定撤出(第40段)。