Je crois que le commandant Farragut avait sagement fait d’engager cet homme à son bord.
我认为法拉古舰长把这人请到船上来,是完全正确的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Nicolas, je te préviens, si vous n'arrivez pas à jouer sagement, ce soir, tu seras privé de dessert!
尼古拉,我警告你,你们要是不能够安安静静地玩,今晚,你就没有甜点吃了!
[Le Petit Nicolas 3D]
Sa fameuse récolte de 1811, sagement serrée, lentement vendue, lui avait rapporté plus de deux cent quarante mille livres.
那有名的一八一一年的收成,他乖乖的囤在家里,一点一点的慢慢卖出去,挣了二十四万多法郎。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Aussi la famille Cruchot, dont la politique était sagement dirigée par le vieil abbé, se contenta-t-elle de cerner l’héritière, en l’entourant des soins les plus affectueux.
所以克罗旭一家在老神甫高明的指挥之下,光是用殷勤恳切的照顾来包围有钱的姑娘。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Sous le Consulat, le bonhomme Grandet devint maire, administra sagement, vendangea mieux encore ; sous l’Empire, il fut monsieur Grandet.
拿破仑当执政的时代,好家伙葛朗台做了市长,把地方上的公事应付得很好,可是他葡萄的收获更好;拿破仑称帝的时候,他变了光杆儿的葛朗台先生。拿破仑当执政的时代,好家伙葛朗台做了市长,把地方上的公事应付得很好,可是他葡萄的收获更好;拿破仑称帝的时候,他变了光杆儿的葛朗台先生。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
À la bonne heure ! dit Monte-Cristo, voilà une croix qui me paraît sagement donnée ; alors, s’il trouve une seconde vertèbre, on le fera commandeur ?
“哦,”基督山说,“据我看,这个十字章是该给的,我想,要是他再找到一节脊椎骨的话,他们就会封他做司令官了吧?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C’était sagement raisonné et d’une logique dont j’aurais cru Prudence incapable. Je ne trouvai rien à lui répondre, sinon qu’elle avait raison; je lui donnai la main et la remerciai de ses conseils.
普律当丝说得合情合理,很有逻辑,这是出乎我意料之外的。我无言以对,只是觉得她说得对,我握住她的手,感谢她给我的忠告。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Le soir où Rieux l'attendait, le docteur regardait justement sa mère, sagement assise dans un coin de la salle à manger, sur une chaise.
那天晚上,里厄等塔鲁来访时,视线正好停在他母亲身上。老太太文静地坐在饭厅角落里的一把椅子上。
[鼠疫 La Peste]
Goujet, en remontant la rue du Faubourg-Poissonnière, marchait vite, la figure grave. Lui, s’occupait de politique, était républicain, sagement, au nom de la justice et du bonheur de tous. Cependant, il n’avait pas fait le coup de fusil.
顾热走上鱼市街的时候,神情严峻。他关心政治,是一名维护正义和全民利益的共和党员,但他却不曾舞刀弄枪。
[小酒店 L'Assommoir]
Bien, monsieur Aronnax, voilà qui est sagement parlé.
“好,阿龙纳斯先生,识时务者为俊杰。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ces astres vont une fois de plus fragiliser votre situation pécuniaire.Tout ira bien si vous évitez les dépenses inutiles et gérez sagement vos placements.
如果你能防止无谓的消费和老老实实做好本分,这些坏影响马上就会过去。
Concernant la réforme du Conseil de sécurité, nous avons noté que le Secrétaire général s'est sagement abstenu de préconiser de manière directe toute formule pour augmenter le nombre des membres du Conseil.
关于安全理事会改革,我们注意到,秘书长明智地没有直接主张增加安理会成员的任何模式。
Laissons l'ONU tracer sagement son chemin vers l'avenir!
让联合国充满智慧地绘制出走向未来的道路。
En second lieu, Monsieur le Président, je pense que vous avez sagement engagé ce processus lundi dernier précisément sur le point relatif au désarmement nucléaire parce qu'il s'agissait, justement, de la question la plus complexe et qu'une fois réglé ce point on pourrait finalement progresser plus rapidement.
第二,主席先生,我认为,你非常明智地在星期一启动这一进程,首先处理核裁军问题,因为这是一个更为复杂的问题。 当时的构想是,一旦我们处理了这个项目,我们就有希望能够更迅速地取得进展。
Une fois encore, nous exprimons publiquement nos idées quant aux diverses manières de procéder, à la nécessité de préparer avec soin la nouvelle phase de négociations, à l'importance cruciale d'inclure toutes les parties prenantes à chaque étape du processus - comme vous l'avez dit très sagement au début de nos consultations, Monsieur le Président - et, enfin, à l'importance qu'il y a à poursuivre nos travaux au sein du Groupe de travail à composition non limitée, qui est l'instance la plus souple et la plus inclusive de l'Assemblée générale.
我们已再次把我们关于下列方面的想法记录在案:如何着手、需要为下阶段谈判认真做好准备,正如主席先生你在协商开始时十分英明地指出的那样——在进程的每一个阶段都包括所有利益攸关者具有至关重要性、以及最后在作为大会最为灵活和最具包容性的机构、不限成员名额工作组中继续我们的工作具有重要意义等问题。
Si le Royaume-Uni a proposé d'organiser ce débat durant sa présidence du Conseil de sécurité, c'est parce qu'il considère que, face aux incidences du changement climatique sur la sécurité collective, le monde agira sagement en entreprenant la mise en place d'une économie mondiale sans carbone, et cela sans nuire au développement mais, au contraire, en érigeant une nouvelle forme de développement durable, comme l'a indiqué le représentant du Qatar.
联合王国提出在我国担任安理会主席期间举行这场辩论,因为我们感到,通过正视气候变化对集体安全的影响,世界将作出较明智的决定,开始建设一个低能耗的全球经济,但不是以牺牲发展为代价,使我们能够建成一种新型、事实上可持续的发展,如卡塔尔代表所寻求的那种发展。
Le Traité fait sagement apparaître qu'un désarmement nucléaire complet dépend d'une amélioration de toute la situation sur le plan de la sécurité.
条约明智地确切指出,彻底的核裁军取决于总体安全环境的改善。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明智的做法,在非洲的其他地方竟被不明智地拒绝。
Il est hautement souhaitable que les parties mettent sagement à profit cette prorogation du mandat de la Mission pour relancer le processus de paix.
非常希望各方能明智地借联刚特派团任务期限的短期延续之机重新启动和平进程。
Face au processus évolutif des changements climatiques, la société moderne n'a pas encore prouvé de manière convaincante qu'elle était capable d'utiliser sagement ses avantages comparatifs par rapport aux civilisations antérieures qui n'ont pas survécu à la pénurie de ressources naturelles.
面对气候变化不断演化的形态,现代社会尚有待令人信服地证明,它能够明智地利用其相对于若干因自然资源稀缺而崩溃的早期文明而言所具有的比较优势。
Il a sagement décidé qu'une grande partie des travaux devrait être réalisée durant les réunions officieuses du Comité afin de leur assurer la souplesse voulue et de favoriser les échanges de vues, sans que soient établis de comptes rendus.
他很明智地决定,许多工作可在委员会的非正式会议上进行,因为在召开会议和自由交换意见方面有足够的灵活性,而且没有记录。
Le CCT a sagement adopté cette dernière démarche.
反恐委员会明智地采取和后一种做法。
Au strict minimum, nos chefs d'État et de gouvernement attendent que nous évaluions sagement, en discutant entre nous, la meilleure façon de faire avancer ce travail, et par là d'assurer que, lorsque le Groupe de travail à composition non limitée se réunira à nouveau au début de l'an prochain, nous aurons un programme de travail ciblé et une idée claire quant à la façon dont nous pouvons au mieux intensifier nos efforts.
至少,我们的国家元首或政府首脑希望我们在讨论中,明智地评估我们如何最好地将这一工作推向前进,从而确保在不限成员名额工作组在新的一年的年初再次举行会议时,我们会有一个重点突出的工作方案并对我们如何以最有效的方式加强我们的努力,有一个明确想法。
Le Secrétaire général a observé très sagement que nous ne pouvons pas demeurer indifférents devant un acte de cette nature.
秘书长非常明智地指出,我们对这种行为不能漠然置之。
Comme vous nous enjoignez sagement à la brièveté, je n'aborderai que les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général.
由于你明智地禁止长篇大论,我只想涉及秘书长报告中的各项建议。
Avant même la Conférence de San Francisco, les rédacteurs de la Charte avaient sagement prévu, à Dumbarton Oaks, le lien entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité par l'Article 65 de la Charte.
甚至在旧金山会议之前,《宪章》制订者在顿巴顿橡树园英明地通过《宪章》第六十五条建立了经社理事会和安全理事会之间的联系。
Les pays en transition ont besoin de l'attention spéciale qu'ils ont reçue de l'ensemble du système de l'ONU. Le seul organe non engagé dans la consolidation de la paix d'après conflit est le Conseil de sécurité qui a prudemment et sagement gardé ses distances.
过渡中的国家需要而且已经得到整个联合国系统的特别注意;没有参与哪里的冲突后和平建设的一个机构就是安全理事会,它谨慎而且恰当地保持其距离。