Qu'importe le drapeau rouge a déjà passé les frontières. Depuis le milieu du 19e, il est devenu partout en Europe le signe de ralliement des mouvements ouvriers et des socialistes.
但红旗已经跨越了国界。自 19 世纪中叶以来,在整个欧洲,它已成为工人运动和社会主义者的集结标志。
[德法文化大不同]
Et le 14 janvier 1941, il a une idée, comme signe de ralliement, la lettre V. Pourquoi?
1941 年 1 月 14 日,他有一个想法,把字母 V作为团结的标志。 为什么呢?
[Depuis quand]
Je me souviens que Marcel Proust, et ses amis dandys, me portent alors au revers de leur veste, comme un signe de raffinement, de ralliement et d'ambigüité.
我记得 普鲁斯特和他讲究衣着的好友们,将我佩戴于外套翻领处,彰显高雅、和谐与中性美。
[Inside CHANEL]
Il était resté, tout le temps de l'Empire, chef de l'opposition bienveillante, uniquement pour se faire payer plus cher son ralliement à la cause qu'il combattait avec des armes courtoises, selon sa propre expression.
在整个帝政时代,他始终是个善意反对派的领袖,根据他本人的说法,他是只用无刃的礼剑作战的,先攻击对方,再附和几声,以便索取高价的酬报。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Cette fracture aboutit logiquement aux ralliements de cadres du PS à En Marche : Jean-Yves Le Drian, Claude Bartolone, Manuel Valls pour ne citer qu'eux.
这场分裂理所当然地导致社会党的领导层们归附前进运动党。比如Jean-Yves Le Drian,Claude Bartolone,Manuel Valls等,不一而足。
[法语动画小知识]
C'était un peu le seul accessoire vraiment indispensable, celui qui faisait que vous vous reconnaissiez entre emo, le signe de ralliement.
这是一个唯一真正必要的配件,是让您与其它情绪者们互认集结在一起的标志。
[Topito]
Mais le déclenchement de la Première Guerre mondiale et le ralliement des socialistes à l'Union sacrée lui portent un coup fatal.
但第一次世界大战的爆发和社会主义者对神圣联盟的集结给了他们致命的打击。
[历史人文]
Qui vive ? … Avancez au mot de ralliement !
“谁?… … 口令?”
[萌芽 Germinal]
Un café de la rue Saint-Hyacinthe et l’estaminet des Sept-Billards, rue des Mathurins-Saint-Jacques, servaient de lieux de ralliement aux étudiants.
圣亚森特街的一家咖啡馆和圣雅克马蒂兰街的七球台咖啡馆是大学生们的联络站。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Comme nous l’avons dit, Corinthe était un des lieux de réunion, sinon de ralliement, de Courfeyrac et de ses amis.
我们已经说过,科林斯是古费拉克和他的朋友们聚会地点之一,如果不是联系地点的话。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Dans l'un des quartiers diplomatiques, à un jet de pierre de l'ambassade américaine, le Maggie's était l'un des points de ralliement des "travailleuses du sexe".
在一个外交街区,离美国大使馆几步之遥,美琪酒吧曾经是“性工作者”集合的地点之一。
Pour lui, la preuve de cette “Vérité” est, justement, la domination par l’Occident du reste du Monde et le ralliement idéologique de ce dernier (Inde, Russie, Afrique, Japon…) .
对它们而言,西方对世界其它地区的主导以及其它地区在意识形态上的附和正证明了这一“真理”。
Dans leur quête de ralliement de la plus grande masse, les formations politiques n'entendent exclure personne.
各政党为了吸收尽可能多的党员,不愿意将任何人排除在外。
Ce ralliement universel autour des objectifs pour le développement reste un événement d'une ampleur inégalée qui nous a donné l'espoir d'une possible victoire sur la pauvreté.
为实现发展目标而举行的那次全球会议在今天仍然是一个空前规模的事件,它使我们所有人对有可能战胜贫困产生了希望。
On pourrait améliorer la capacité du système de diagnostiquer et contribuer à résoudre les conflits naissants en s'appuyant de manière plus systématique sur l'expérience diversifiée acquise par les divers organismes du système et en fondant l'action de ce dernier sur une analyse plus approfondie de ses avantages relatifs, notamment en tirant davantage parti de la capacité de ralliement de l'ONU et de sa capacité de rassembler tous les acteurs pouvant contribuer à la prévention des conflits.
行政首长理事会认为,如果更有系统地吸取联合国系统内各个部门现有的各种专长,把联合国系统的干预工作建立在对其相对优势作更深入分析的基础上,包括更好地利用联合国的召集能力,把所有可以协助预防冲突的各方聚集在一起,那么,联合国系统分析和帮助解决新发生冲突的能力就会得到加强。
Les Objectifs du Millénaire pour le développement sont un point de ralliement comme il n'y en a jamais eu auparavant, une référence mondiale en fonction de laquelle les politiques doivent être façonnées et les progrès mesurés.
千年发展目标已经成为无可比拟的凝聚点,成为全球公认的衡量标准,应该以这些标准为准绳,制订我们的各项政策,衡量我们取得的进展。
Le Groupe des femmes a été créé pour servir de point de ralliement pour les questions féminines.
已成立的妇女股是处理妇女问题的一个协调中心。
La Stratégie est gérée par le Ministère canadien des ressources humaines et du développement des compétences, qui travaille en partenariat avec les cinq organisations autochtones nationales : l'Assemblée des Premières Nations, l'Inuit Tapiriit Kanatami, le Ralliement national des Métis, le Congrès des peuples autochtones et l'Association des femmes autochtones du Canada.
加拿大人力资源和技能发展局负责管理《战略》,该局同以下五个全国土著组织合作:原住民大会;Inuit Tapiriit Kanatami;梅蒂斯人全国理事会;土著民族大会;和加拿大土著妇女协会。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳其和格鲁吉亚的铁路连线和穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证火车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Cette déclaration portait sur notre ralliement au consensus et sur l'appui exprimé au projet de résolution.
这里指的是我国同意该协商一致意见的立场和我国对该决议表示的支持。
Monsieur le Président, la création d'un Gouvernement iraquien souverain a offert un important point de ralliement pour l'ensemble des diverses forces de sécurité iraquiennes.
主席先生,伊拉克主权政府的成立,振奋了伊拉克各安全部队的士气。
Souligner que la porte d'un ralliement de tous au processus de paix de l'Accord d'Arusha doit demeurer ouverte.
强调让各方按照《阿鲁沙和平与和解协定》合力支持和平进程的大门应继续敞开。
Ce phénomène semble s'expliquer par le fait que le ralliement de toutes les forces congolaises aux commandants des régions militaires a provoqué l'isolement des éléments rwandais qui s'étaient auparavant rangés aux côtés de certains groupes maï maï, en particulier dans le Sud-Kivu.
其中一个主要原因似乎是,刚果所有部队都已改编,由军区司令官统辖,因此原先的卢旺达籍人员,尤其是同一些玛伊玛伊派集团一起部署在南基伍的卢旺达籍人员便陷入孤境。
Il faudra que la communauté internationale reste mobilisée, étant donné que le processus de paix entrera dans une nouvelle phase cruciale, et qu'elle s'attache à renforcer ses activités de ralliement politique et son appui financier, logistique et technique au Burundi.
在和平进程进入新的关键阶段之时,将继续需要国际社会的承诺。 国际社会应持续发挥政治倡导作用,保持向布隆迪提供的财务、后勤和技术支助。
Il importe de réaliser et d'exploiter pleinement son potentiel, qui est de constituer un point de ralliement pour tous ceux dont les objectifs sont communs.
必须充分实现并利用潜在的一致性和普遍性。
Si Israël persiste à cesser d'employer des Palestiniens et à mettre en œuvre le plan de désengagement sans mesures d'accompagnement destinées à assouplir les bouclages intérieurs et extérieurs, le chômage et la pauvreté continueront à grimper dans la population palestinienne, avec une résultante inévitable : un ralliement populaire toujours plus important autour des groupes militants et un affaiblissement sans cesse plus marqué de l'Autorité palestinienne qui ne sera plus en mesure d'assurer l'ordre public.
如果以色列坚持结束巴勒斯坦人的就业,并在实施脱离接触计划时不采取相应的措施来缓和内部和外部关闭,失业和贫困问题将继续在巴勒斯坦人中加剧,并会产生一种肯定的结果:更多的人将支持激进组织;巴勒斯坦权力机构将不断遭到削弱,并将无法维持法律和秩序。
La coopération pour la protection devrait être le cri de ralliement de la Commission.
围绕保护工作开展合作应是委员会今后工作的主调。
En mars, le commandant de la Force a convoqué des séances spéciales de la Commission militaire mixte pour examiner les incohérences constatées dans les données fournies par les deux parties sur la formation des unités mixtes intégrées et le ralliement d'autres groupes armés.
份,特派团部队指挥官召开停火联合军事委员会特别会议,处理有关方面提供的一体化联合部队组建和其他武装团体结盟数据存在差异问题。
De la même façon, nous tenons à exprimer, depuis cette tribune, notre ralliement à l'appel lancé par des gouvernements et peuples de plus en plus nombreux pour que les cinq Cubains détenus dans les prisons de l'empire, dans le cadre de la guerre contre le terrorisme qui est menée sur le territoire des États-Unis, bénéficient d'un procès équitable et soient immédiatement relâchés.
同样,在此讲台上,我们想表达我们支持世界各国政府和人民日益强烈的呼吁,要求对在美国领土上进行的反恐战争中关押在该帝国各监狱的五名古巴人作出公平裁决并立即予以释放。
Je mettrai l'accent sur la reconstruction des institutions étatiques, le rétablissement des mécanismes de collecte de recettes, la réorganisation des forces de sécurité, le renforcement des capacités, ainsi que les efforts de ralliement des chefs de clans et dignitaires religieux au processus de paix.
在这方面,我谨提及重建国家机构、恢复税收机制、重新组建安全部队、能力建设以及为使部落和宗教领袖参加和平进程所作的努力。