Si l'on compare le " reste à dépenser" , pour un couple d'actifs accédant à la propriété avec 2 enfants, 667 euros dans l'ouest de la France contre 1002 euros pour un couple de retraités.
如果我们比较“剩余时间”, 对于一对带着 2 个孩子进入该物业的工作夫妇,法国西部的 667 欧元与一对退休夫妇的 1002 欧元相比。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Toute autre personne y accédant était excommuniée.
[硬核历史冷知识]
Selon les réglementations, l'attribution des terrains est subordonnée à ce que l'accédant à la propriété ait la nationalité thaïlandaise et qu'il ait plus de 25 ans ou soit chef de famille.
国家条例对分配给人民土地的条件作出具体规定,主要内容是:要符合土地所有权资格,就必须拥有泰国公民身份,年龄必须超过25岁或是户主。
L'Inde et le Pakistan devraient tirer parti de l'élan créé par l'amélioration récente de leurs relations en accédant simultanément au TICEN et en négociant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Comme il est d'usage, ces États ont été invités à envoyer une délégation qui assisterait à la session et prendrait la parole, le cas échéant, sans préjudice de la suite qui serait donnée à d'autres demandes de cette nature et sans que cela implique une décision quelconque du Sous-Comité quant au statut de ces délégations, celui-ci accédant à ces demandes à sa convenance.
按照以往的惯例,邀请了这些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其他这类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种礼貌表示。
Les pays nouvellement industrialisés, à croissance rapide, risquent en effet d'attirer davantage de travailleurs migrants, leur propre main-d'œuvre accédant à des activités économiques à plus forte valeur ajoutée.
这是由于新进的工业化国家的快速增长,造成它们自己的工人转向较高附加值的经济活动,因此很可能吸引更多的移徙工人。
La délégation tunisienne rappelle en outre que, lors de son passage au Conseil de sécurité, la Tunisie a participé activement à l'élaboration de la résolution 1373 (2001) portant création du Comité contre le terrorisme et qu'en réponse aux exigences de cette résolution, elle a fait part dans plusieurs rapports nationaux des efforts qu'elle déploie pour lutter contre le terrorisme, que ce soit en concluant des conventions bilatérales, en accédant à la totalité des conventions internationales et régionales en la matière, ou en collaborant de plus en plus étroitement avec les autres États dans les domaines judiciaire et sécuritaire.
突尼斯在担任安理会成员国时,积极参与起草了设立反恐怖主义委员会的安全理事会第1373(2001)号决议,并根据该项决议的要求提出了若干份报告,介绍突尼斯通过双边协定,加入所有相关的国际和区域条约,或通过与其他国家在法律和安全问题上更密切的合作而采取的打击恐怖主义措施。
Il a souligné l'importance que revêtait pour son pays l'intégration dans le système commercial multilatéral. Concernant la Déclaration du Conseil général de l'OMC sur les PMA accédant à cette organisation, il a insisté sur le fait que cette déclaration devrait être appliquée de manière équitable et être compatible avec les obligations des membres de l'OMC.
他强调也门融入多边贸易体系所具有的重要意义,提到世贸组织关于最不发达国家加入世贸组织的总理事会宣言,他强调这应该平等地得到实施,并且与成员国在世贸组织的义务保持一致。
La proportion des ménages pauvres accédant au crédit est relativement forte, surtout dans les zones montagneuses du nord (telles que Tuyen Quang, Thai Nguyen, Hoa Binh et Ha Giang).
使用信贷的贫困家庭比率相对较高,北部山区(如宣光、太原、和平和河江)尤其如此。
Les interventions spéciales visant à assurer l'égalité des sexes consistent entre autres à assurer une augmentation du nombre des filles terminant leurs études primaires et accédant à l'enseignement secondaire, le respect des droits de propriété des femmes, l'accès des femmes aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, l'égalité d'accès aux marchés du travail, une plus grande représentation féminine au sein des instances de décision gouvernementales et la protection des femmes contre la violence.
为促进两性平等而采取的直接措施包括:增加女孩读完小学的人数和上中学的人数,保障妇女获得财产保有权,确保妇女获得性保健服务和生殖保健服务,增加平等进入劳动力市场的机会,提供机会以增加妇女在政府决策机构的任职人数,以及保护妇女不受暴力侵害。
Il est cependant indispensable que les pays en développement participent activement à ces initiatives, en partageant les données d'expérience et les techniques, en accédant en temps opportun aux données et à l'information à un coût raisonnable, et en renforçant leurs capacités en matière d'utilisation des techniques spatiale.
但是,至关重要的一点是发展中国家应当通过分享经验和技术、以合理代价及时获得数据和信息以及加强空间技术使用的能力建设,从而积极地参与其中。
En accédant à son tour à la présidence, la délégation péruvienne se devait absolument de tirer profit de cette impulsion nouvelle, que les présidents successifs ont su exploiter avec beaucoup de sagesse, depuis le mois de janvier.
秘鲁接任主席之后,当然也仿效了今年1月以来历任主席的明智做法,因势利导。
Il devra également contrôler tous les véhicules accédant au tarmac et se déplaçant sur le tarmac.
该股还负责为区机场和其他机场及直升机停机坪评估基础设施的维修需要。
Parmi les mesures qui contribuent directement à assurer l'égalité des sexes, on mentionnera celles qui visent à augmenter le nombre des filles terminant leurs études primaires et accédant à l'enseignement secondaire, à assurer le respect des droits de propriété des femmes, à garantir l'accès des femmes aux services de santé sexuelle et génésique, à assurer l'égalité d'accès au marché du travail, à veiller à une plus grande représentation féminine au sein des instances de décision gouvernementales et à assurer la protection des femmes contre la violence.
采取直接干预措施,提高两性平等,包括采取各种措施,使女孩子能够完成基础教育,接受中等教育;确保妇女能够得到财产所有权;确保她们能够得到性和生殖保健服务;促进平等进入劳动力市场;提供机会使她们能够更多地参与政府决策机构;保护妇女免受暴力侵犯。
En outre, contrairement aux versions précédentes, le texte ne prévoit pas d'obligation pour les parties utilisant ou fournissant des marchandises et des services au moyen de systèmes de messagerie automatisés ou de systèmes publics d'information, de mettre à la disposition des parties accédant à ces systèmes un moyen de corriger les erreurs de saisie.
还有,与以前的版本不同的是,它并没有提出货物或服务的使用方或提供方有义务,通过自动电文系统或可公开存取信息系统,向访问这些系统的有关方面提供更正输入错误的途径。
Comme il est d'usage, ces États ont été invités à envoyer une délégation qui assisterait à la quarante et unième session du Sous-Comité et prendrait la parole, le cas échéant, sans préjudice de la suite qui serait donnée à d'autres demandes de cette nature et sans que cela implique une décision quelconque du Sous-Comité quant au statut de ces délégations, celui-ci accédant à ces demandes à sa convenance.
按照以往的惯例,邀请这些国家派代表团出席了小组委员会本届会议并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响提出此种性质的进一步请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种礼貌表示。
En accédant à des bibliothèques et à des bases de données numériques, à des programmes universitaires et à d'autres ressources électroniques partout dans le monde, les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement pourraient aisément rassembler le savoir nécessaire à la mise au point de programmes et de projets locaux.
通过数字图书馆和数据库、世界各大学课程,以及其他电子资源,发展中国家的科学家和工程师可方便地利用这类知识制定当地方案和项目。
À la fin du sous-alinéa, ajouter le membre de phrase suivant : « , tout en accédant aux requêtes des gouvernements relatives aux questions de droit international public par l'intermédiaire des organes subsidiaires compétents, selon la pratique établie ».
在本段最后加上“,满足各国政府按现行做法通过有关附属机关就国际公约的有关问题提出的请求”。
Le Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint a insisté sur les déséquilibres économiques en se référant plus particulièrement aux pays accédant au statut de membre de l'OMC.
人人享有可获得最高健康标准权利问题报告员强调了经济平衡,特别提及加入世贸组织的小国。
En tant que pays accédant, le Bélarus appréciait que les membres de l'OMC reconnaissaient la nécessité de tenir compte des concessions importantes faites par les pays qui avaient récemment accédé à l'Organisation.
作为一个正在加入过程中的国家,白俄罗斯欢迎世贸组织成员认识到需要考虑到新加入成员所作出的重大减让。
Le représentant du Soudan a exprimé son accord avec les observations du représentant de l'Éthiopie concernant les préoccupations des pays accédant à l'OMC.
苏丹代表表示同意埃塞俄比亚代表提出的关于入世国家关注的意见。
Il a demandé l'octroi d'un soutien financier accru à la CNUCED au titre de ses programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités en faveur des pays accédant à l'OMC.
他呼吁提供更多的资助,以便贸发会议能够为入世过程中的国家开展技术援助和能力建设方案。