Quant à Ron et à Harry, des sortes de lianes leur avaient déjà ligoté les jambes sans qu'ils s'en rendent compte.
而哈利和罗恩呢,他们不知不觉中已经被长长的藤蔓缠住了双腿。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Aussitôt, des cordes surgirent de nulle part et ligotèrent solidement Harry.
说时迟那时快,只见凭空蹿过来几条绳索,把哈利捆了个结结实实。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
C'est le maléfice du Saucisson, dit Hermione d'une voix navrée. C'est comme s'il était ligoté et bâillonné. Je suis vraiment désolée, Neville...
“这是全身束缚咒。”赫敏难过地说,“哦,纳威,我真是太抱歉了。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Il découvrit avec horreur deux jeunes Indiennes, ligotées et cachées sous des piles de fourrures.
他惊恐得发现两个印第安女人,被绑住手脚,藏在毛皮堆里。
[加拿大传奇故事]
Et ligoter la tortouse, continua Brujon.
“还得拴上这只乌龟。”普吕戎跟着说。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Les deux gardes commencèrent à ligoter Wang Miao à la croix avec des cordes en amiante résistantes au feu.
两个士兵用耐火的石绵绳将汪淼绑到火刑柱土。
[《三体》法语版]
Le tripode qui avait naguère servi à cuire Fu Xi et la croix sur laquelle il avait été ligoté flottaient en plein milieu de la salle.
那尊煮过伏毅的大鼎和他曾被缚于其上的火刑柱在大殿正中飘浮着。
[《三体》法语版]
Puis il brandit sa baguette et en fit jaillir des cordes qui s'enroulèrent autour de Croupton pour le ligoter solidement.
然后他又一次举起魔杖,几根绳子嗖嗖地从魔杖里飞出来,缠住小巴蒂·克劳奇,把他结结实实捆了起来。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Je vais simplement le ligoter, dit Lupin. Je vous promets que je ne lui ferai rien d'autre.
“我要把他捆起来,”卢平说,没有别的意思。我发誓。”
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Bien entendu, j'ai ligoté et bâillonné Black, j'ai fait apparaître des brancards et je les ai aussitôt ramenés au château.
我自然把布莱克捆起来了,塞住他的嘴,召来了担架,把他们直接带回城堡。”
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Les deux accusés ont été conduits au poste militaire où ils ont été ligotés.
两名被指控的人被带到军营捆绑起来。
Dans la province de Kirundo, deux détenus ont affirmé avoir été ligotés et battus lors de leur arrestation, respectivement par le chef de colline et le chef de cellule.
在基龙多省,据说有2名囚犯被绑起来受到村长和主囚的殴打。
Elle a vu de ses propres yeux deux prisonnières accoucher les mains ligotées.
她看到两名女囚分娩时手被绑着。
À quatre reprises durant la période considérée, entre une quarantaine et une cinquantaine de soldats des FDI ont fait irruption dans des centres de formation de l'UNRWA en Cisjordanie en pleine nuit, ligoté les gardes et obligé des agents de l'Office à les conduire aux dortoirs, où des stagiaires ont été pris à partie et soumis à des interrogatoires.
在本报告所述期间,四、五十名以色列国防军士兵四次在深夜强行闯入工程处培训中心,将卫兵捆绑起来,强迫工程处工作人员带他们到宿舍,在那里殴打和盘问学员。
Qui a ligoté les Nations Unies, qui doivent leur nom au Président Roosevelt? Le Président Bush.
谁锁住了罗斯福总统命名的联合国手脚?布什总统。
Dans bien des cas, les réformes judiciaires n'ont fait que ligoter un peu plus les acteurs judiciaires.
在许多情况下,司法改革只能是稍微束缚一下司法人员。
Un certain nombre de coups de feu à balles réelles auraient été tirés au-dessus de la tête des manifestants, et les membres de la milice et des forces de sécurité ont ensuite roué de coups un certain nombre de moines, dont certains ont d'abord été ligotés.
有报道说,有人向僧侣的头顶上空多次开枪,民兵和保安部队成员毒打一些僧侣,有些僧侣先被绑起来,然后遭到毒打。
En l'absence de chances égales en matière d'éducation, de logement, de nourriture et d'emploi, ligotées par des tâches ménagères non rémunérées et leur fonction de procréation, sans accès aux structures du pouvoir et sans protection face à la violence, les femmes resteront des proies faciles pour les trafiquants.
如果在教育、住房、粮食、就业、免除没有报酬的家务劳动和生育、进入正式的国家权力机构和免于暴力等方面没有平等机会,妇女将继续被贩卖。
Ainsi dans la nuit du 28 au 29 septembre, une dizaine de rebelles auraient attaqué le domicile du chef de secteur Gazakuza, commune de Rutana, province de Rutana, ligotant le chef de secteur et violant, en sa présence, sa fille, élève à l'école primaire; ils les auraient ensuite enlevés et conduits dans un autre secteur de la commune; la fillette aurait été relâchée le 29 au matin, tandis que le corps du père aurait été trouvé le 30 septembre au matin.
例如,在9月28/29日夜间,据报告约有十几名叛军袭击了鲁塔纳省鲁塔纳镇的Gazakuya区区长的家,他们把他捆起来,当着他的面强奸了他上小学的女儿;然后他们将父女俩绑架到该社区的另一个地区,女儿据说于9月29日早被释放,而父亲的尸体却于9月30日早被人发现。
Ils auraient été conduits dans la brousse, puis déshabillés et ligotés; après les avoir dépouillés de leurs marchandises et de leur argent, les soldats auraient exécuté plusieurs hommes, dont les dénommés Lungonzo Mundele, Makambo Dezaf et son chauffeur, et A. Petit Abbé.
他们被带到丛林里,衣服被脱掉,被绑起来。 将他们的钱财抢劫一空之后,据报告这些士兵杀了他们中的好几个人,被杀者是:Lungonzo Mundele、Makambo Dezaf和他的司机以及 A. Petit Abbe。
Pendant toute cette période, il a dû rester assis par terre, les yeux bandés, ligoté et nu-pieds.
在整个期间,El-Derini先生被迫坐在地上,蒙住双眼,被捆绑并且没有鞋穿。
Dans le même esprit, lorsque l'on songe à la position absurde qui est celle d'un pays ou d'un Gouvernement dont la capacité d'instituer ses propres organes d'application des lois est neutralisée, on se demande quelle peut être la logique politique ou morale justifiant que l'on maintienne la Somalie ainsi ligotée par un embargo ancien.
同样,考虑到一个国家或政府设立自己执法机构的能力被压制的荒唐局面,人们不仅想问,继续实行武器禁运束缚索马里,有何政治或道德意义?