Eh quoi ! dit le comte, dont le procureur du roi avait constamment sollicité l’approbation du regard ; eh quoi ! M. Noirtier déshérite, dites-vous, mademoiselle Valentine, parce qu’elle va épouser M. le baron Franz d’Épinay ?
“什么!”伯爵说道。在讲这番话的过程中,维尔福常常把目光投向他,以求得他的赞许。“什么!您说诺瓦蒂埃先生不立维尔福小姐做他的继承人,就是因为她要嫁给弗兰兹·伊皮奈男爵吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Nous avons sollicité à plusieurs reprises la municipalité qui n'a pas donné suite à nos demandes d'intervenir.
我们多次请求市政府接受我们的采访,但他们没有作出回应。
[精彩视频短片合集]
Mme Lalande : J'ai été sollicitée par la Chambre de commerce mais au moment de commencer la formation, ma fille est tombée malade et j’ai dû renoncer.
商会曾与我联系,但是在开课的时候,我女儿生病了,我不得不放弃了。
[Expression orale 3]
Les deux bonnes sœurs, elles-mêmes, sollicitées par ces dames, consentirent à tremper leurs lèvres dans ce vin mousseux dont elles n'avaient jamais goûté.
那两个嬷嬷因为几个贵妇人的央求,都答应把嘴唇放在这种从来没有试过的腾着泡沫的酒里沾一下。
[莫泊桑短篇小说精选集]
De nombreux illustrateurs de réclames, l'ancêtre de la publicité, sont sollicités pour apporter une touche graphique moderne et percutante au message véhiculé.
许多广告插画师,作为广告的鼻祖,被要求为所传达的信息带来现代的、醒目的图形。
[历史小问题]
Le gros aubergiste sortit. Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
胖掌柜出去了。于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Difficile équation en effet il y a d'abord la Caisse des dépôts qui sera sollicitée.
其实很难计算,首先会涉及到的是法国信托局。
[法语动画小知识]
On a sollicité quelques Epicurieuses et Epicurieux qui faisaient du ski dans le coin.
我们已经问了一些在该地区滑雪的朋友们。
[Jamy爷爷的科普时间]
Respecté pour son impartialité, il est régulièrement sollicité pour arbitrer des différents entre factions rivales.
他因公正受到尊敬,经常被要求在敌对派别之间进行仲裁。
[Pour La Petite Histoire]
Charles, sollicité par l’apothicaire et par elle, se laissa convaincre. Il fit venir de Rouen le volume du docteur Duval, et, tous les soirs, se prenant la tête entre les mains, il s’enfonçait dans cette lecture.
夏尔经不起药剂师和艾玛的恳求,就勉强答应了。他从卢昂要来了杜瓦尔博士的那部大作《跛脚矫正论》,就每天晚上埋头钻研起来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
On l'a sollicité de présenter sa candidature.
人们已请求他参加竞选。
Satellites d'observation Helios, Mirage F1 CR de l'armée de l'air et stations d'écoute terrestre ont également été sollicités pour tenter de localiser les ravisseurs et leurs otages.
侦查卫星太阳神,空军幻影F1战斗机,以及地面的监听站也被动员起来参与人质和绑架者的搜寻。
Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite.
于是羊脂球被人包围了,被人询问了,被人央求了,所有的人都指望她揭穿普鲁士军官请她谈话的秘密。
Quelle spécialité (filière) vous avez sollicitée ?
你申请什么专业?
Quelle université avez-vous sollicitée ?
你申请了哪所大学?
Pourquoi vous avez sollicité cette spécialité (filière) ?
为什么你会申请这个专业?
Le Nigéria a toujours respecté les engagements imposés par le Traité et n'a jamais bénéficié ni sollicité de transfert d'armes nucléaires ou de dispositifs nucléaires explosifs.
尼日利亚继续遵守对《不扩散条约》的承诺,从未接收任何方面转让的核武器或核爆炸装置,也未请求此种转让。
Si c'est le premier schéma qui est retenu, l'UNOPS devra peut-être privilégier les contrats passés directement avec les gouvernements hôtes ou les contributions reçues directement des donateurs pour les opérations prioritaires sollicitées par les gouvernements, surtout si ces relations contractuelles directes permettent de réduire les frais d'intermédiaire.
采用备选办法一的模式,可能意味着要加强项目厅的有关能力,以便为开展东道国政府请求进行的优先业务与东道国政府直接订立合同或者直接接受捐助者的捐助,特别是如果这种直接订约关系能够减少中间费用。
Surmonter le manque de personnel et son renouvellement fréquent, la participation inadéquate de la communauté et le lent rythme d'utilisation des fonds déjà sollicités s'est révélé une dure bataille.
克服人员短缺和高更换率、社区参与不足和已经申请到的资金利用速度缓慢的问题,证明是一场艰难的战斗。
Sur les 60 millions de francs suisses sollicités, 88 % sont destinés aux soins de santé, à la gestion des catastrophes et à la consolidation des capacités de nos sociétés locales membres de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en Afrique.
所募集的6 000万瑞士法郎,有88%直接用于非洲的保健和灾害管理,用于我们在非洲当地红十字会和红新月会成员的能力建设。
À cet égard, l'Institut a sollicité le concours des secteurs bancaire et industriel à Kampala pour lancer un programme pilote sur la cybercriminalité, auquel participent les services de police, en particulier le Département des recherches criminelles, et d'autres organismes spécialisés de l'État ougandais.
在这方面,研究所接触了坎帕拉的银行与制造部门,针对电脑犯罪开始试点方案,特别请乌干达政府刑事调查局的警察和其他专业机构参预此事。
L'accessibilité suppose que les informations diffusées soient sollicitées compte tenu des sexospécificités et de la diversité culturelle.
无障碍环境需要以对性别和文化敏感的方式提出传播信息的要求。
Il est, en effet, surprenant qu'en 59 années d'existence la Cour n'ait été sollicitée que 24 fois pour émettre un avis consultatif, un chiffre inférieur au nombre d'avis émis par la Cour permanente de Justice internationale au cours de ses 17 années d'existence.
在法院存在的59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊的,这个数字相对低于常设国际法院在其存在的17年中提供的咨询意见的数量。
Un nombre croissant de pays en développement ont sollicité une assistance, en particulier pour établir des listes de biens environnementaux, déterminer les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce de ces biens et étudier des modalités de négociation possibles.
越来越多的发展中国家要求获得援助,尤其是在制定环境产品清单,认明影响这些产品贸易的关税和非关税壁垒方面以及研究可能的谈判方式方面。
La juge Ramaroson a remplacé la juge Andrésia Vaz (Sénégal) qui n'a pas sollicité un nouveau mandat.
拉马鲁松法官取代安德列西亚·瓦斯法官(塞内加尔),后者没有寻求连任。
Malgré des investissements importants dans la formation et le perfectionnement du personnel, les effectifs ont continué d'être excessivement sollicités.
尽管对工作人员培训和发展进行了广泛投资,但工作人员的能力继续疲于应付并达到了极限。
Le Président de la République gabonaise, S. E. El Hadj Omar Bongo Ondimba, s'est en effet investi pleinement aux côtés de ses pairs africains dans la résolution des crises en Afrique, en offrant sans relâche ses bons offices ou sa médiation chaque fois qu'il a été sollicité.
加蓬共和国总统哈吉·奥马尔·邦戈·翁丁巴和他的非洲同侪一起,一直充分参与解决非洲危机——始终如一地随时提供所需要的斡旋和调解服务。
De manière générale, les études montrent que les femmes jouent un rôle dirigeant accru et qui se développe : elles participent davantage à la conduite des affaires de la famille, leur opinion est plus souvent sollicitée, leur position et leur statut au sein de la famille sont plus élevés et elles sont désormais considérées comme des êtres humains productifs et une force créatrice.
调研结果表明,大体来说妇女增加并扩大了在家庭中的领导作用:她们更多地参与家庭事务的管理,征求她们意见的时候比以前多了,她们在家庭中的地位提高了,她们现在被视为富有生产力的人和富有创造力的力量。
J'ai été sollicité personnellement par le projet Eau, Assainissement et Hygiène pour tous (WASH) pour partager ses préoccupations avec l'Assemblée.
饮水,环卫和讲卫生项目要我本人将他们的关注转达给各位。
Cet accord renferme aussi une clause de «courtoisie positive» que l'on rencontre dans certains accords modernes, en vertu de laquelle les autorités chargées de la concurrence de chaque partie doivent prendre dûment en considération les demandes de l'autre partie tendant à engager une action répressive contre des pratiques anticoncurrentielles sur le territoire du pays sollicité, qui contreviennent à la législation de celui-ci et portent atteinte à des intérêts importants du pays demandeur.
这项协定中还包括一些先进的协定中所含的一类规定,即“积极礼让”,根据这项规定,当事各方的竞争主管部门应认真考虑另一方的请求,在被请求国领土针对违反被请求国法律并不利地影响到请求国重大利益的反竞争做法采取执法行动。