Ainsi, si les notes d'un adolescent chutent de façon alarmante, cela peut être dû au fait que la dépression lui enlève l'énergie et la motivation nécessaires pour faire de son mieux.
因此,如果青少年的成绩下降得惊人,这可能是因为抑郁症剥夺了他发挥最佳水平的能量和动力。
[心理健康知识科普]
Mais la guérilla se développe et prend des proportions alarmantes.
但游击战悄然展开,并占据了相当大的比重。
[简明法语教程(下)]
La population de rhinocéros mondiale diminue de façon alarmante.
世界犀牛的数量正在以惊人的速度下降。
[Vraiment Top]
Numéro 1: il s'agit d'une espèce menacée. La population de rhinocéros mondiale diminue de façon alarmante.
它是一个濒危物种。世界犀牛的数量正在以惊人的速度下降。
[Vraiment Top]
De toute façon, le pouls était si bas et l'état général si alarmant qu'il y avait peu d'espoir
但无论如何,他的脉搏太弱,全身情况太严重,看来希望很渺茫。
[鼠疫 La Peste]
Si sa petite sœur Elaine, née en avril de la même année, n’avait vécu que onze jours, ne réussissant pas à acquérir suffisamment de force, lui grandissait au contraire à une vitesse alarmante et atteignait déjà, à deux jours, une taille inquiétante.
4月的时候,它曾经有过一个叫“伊莲娜”的姐姐,但只存活了11天就夭折了,并没能展现出什么破坏力;但是它却表现出了令人恐惧的生命力,用一种惊人的速度生长着。
[你在哪里?]
Après des années de déclin alarmant, on y observe même un certain frémissement.
经过多年的惊人衰退,甚至出现了一定的震荡。
[环游地球]
Car le sort des femmes dans le monde se mesure à l’aune de statistiques parfois cruelles et de rapports souvent alarmants.
因为女性的命运有时需要用残酷的统计数据和令人震惊的报告来衡量。
[Géopolitis]
Mais pour les autres composants, c'est plus alarmant.
但对于其他组件,更令人震惊。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
C'est le constat alarmant de l'ONG WWF.
这是非政府组织世界自然基金会的惊人观察。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Cette semaine, une étude de chercheurs de l'université Carnegie-Mellon, en Pennsylvanie, a donné du crédit à ces théories alarmantes.
本周,美国宾夕法尼亚州卡内基- 梅隆大学的学者推出的研究,证实了这些令人不安的预测。
SJMChina à un taux alarmant de l'élargissement à la direction de la branche de production nationale lave-vaisselle.
SJMChina以惊人的扩展速度来领导国内的洗碗机行业。
Il est souligné dans le rapport que dans quatre des régions étudiées, un taux alarmant de 30 à 60 % de femmes disent avoir été victimes de violences physiques ou sexuelles.
报告强调指出,在所调查的四个区域中,30%到60%的妇女诉述遭受过人身或性暴力,这一比例数字惊人。
La marge de manœuvre du pastoralisme ne cesse de diminuer, car les zones de parcours se réduisent de façon alarmante.
由于牧场正以惊人的速度丧失,畜牧业的确正在不断地失去机动空间。
Il est alarmant de constater que des avances ont dû être prélevées pour financer les activités inscrites au budget ordinaire pendant deux semaines en septembre et que le non-versement des quotes-parts entrave la réalisation des activités de base de l'Organisation.
人们惊讶地注意到9月间有两个星期的经常预算活动经费不得不利用交叉借款提供,不缴付摊款已影响到联合国的核心活动。
Ce phénomène alarmant a franchi un nouveau seuil dans l'horreur ces dernières années lorsque le viol est devenu une arme.
近年来,特别是由于强奸被当作一种武器,这一令人不安的现象甚至达到更加令人发指的地步。
C'est un fait alarmant et nous prions instamment la communauté internationale de remédier à cette situation, qui touche les 14 pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique, soit 260 millions de personnes.
这是一个令人严重关切的问题,我们敦促国际社会处理拥有2.6亿人口的亚太地区14个最不发达国家所面临的这一局势。
Des informations alarmantes reçues du Darfour ces derniers mois, selon lesquelles des centaines de femmes seraient systématiquement violées par les Djandjawids, démontrent que la communauté internationale doit accentuer sa pression sur le Gouvernement.
过去几个月来,不断有报道说,金戈威德民兵达尔富尔地区有计划地强奸了数百名妇女,这一情况令人担忧,它表明国际社会必须加紧对该国政府施加压力。
Il est également alarmant que quelque 60 % de la population palestinienne vive en dessous du seuil de pauvreté, en premier lieu en raison de la restriction de la circulation imposée par Israël.
令人深感忧虑的事实还有,60%的巴勒斯坦难民生活在贫困线以下,这首先是由于以色列实行往来限制。
Étant donné la dégradation sérieuse des conditions de vie sur le territoire palestinien observée depuis trois ans, il est alarmant que les appels de l'Office en faveur de l'aide d'urgence soient de moins en moins appuyés, alors que le besoin d'une telle aide ne fait qu'augmenter.
最近三年,巴勒斯坦领土上的生活条件严重恶化,近东救济工程处不断发出提供紧急救助的呼声,但是它所得到的支助越来越少,而对支助的需求却在不断增加,这一事实令人担忧。
Cette recrudescence de la violence est, à notre avis, très alarmante.
我们认为,重新出现的暴力状态令人极为不安。
Le Comité est préoccupé par la hausse alarmante du taux de mortalité maternelle.
“23. 委员会关注地注意到,产妇死亡率增加的情况令人震惊。
Plus alarmantes encore sont les déclarations et les attaques adressées à l'Autorité palestinienne par le Hamas peu avant la confrontation des 14 et 15 juillet.
情况更为不妙是,在7月14和15日好战团体与巴勒斯坦权力机构对峙之前,哈马斯向巴勒斯坦权力机构发表了声明并提出了挑战。
Le nombre de personnes vivant en dessous du seuil absolu de pauvreté a augmenté et la dégradation de l'environnement atteint un point alarmant.
生活在赤贫线以下的人数增加了,环境的恶化到了触目惊心的地步。
Ce texte devrait recommander un plan d'action pratique et réalisable afin de contrecarrer la montée alarmante des comportements extrémistes dans de nombreuses sociétés, qui ont créé des réactions d'hostilité dangereuses suivant des clivages culturels.
报告将提出一个切实可行的行动计划,以对付许多社会中极端主义心态的惊人高涨,因为这种现象已导致各文化间危险的相互敌视。
Fait alarmant, on a estimé que les ménages habitant dans les zones traversées par la barrière étaient de 80 à 300 % plus susceptibles d'avoir des difficultés à accéder aux services sanitaires.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过地区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Les rapports annuels du Secrétaire général qui énumèrent les morts et les blessés au sein du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain et les cas de harcèlement dont ils ont fait l'objet sont alarmants.
秘书长列明联合国人员和有关人员在实地死亡、受伤和遭受骚扰的年度报告,读来令人震惊。
L'enlèvement de membres d'organisations non gouvernementales (ONG) nationales a atteint des proportions alarmantes au début de juillet, où 10 travailleurs humanitaires se sont retrouvés aux mains du MLS.
初,对非政府组织的苏丹工作人员进行绑架发展到令人震惊的地步,共有10人被苏丹解放军劫持。
Au cours des dernières années, outre les informations alarmantes faisant état de personnes arrêtées et détenues en raison de leurs convictions religieuses, la Rapporteuse spéciale a été saisie en nombre croissant d'allégations de violations du droit à la liberté de religion ou de conviction de personnes privées de leur liberté.
过去几年来,除了关于有人因宗教信仰而被逮捕和拘押的令人担忧的报告外,特别报告员还收到愈来愈多据称侵犯丧失自由者的宗教或信仰自由权利的报告。
On a fait observer que les enlèvements étaient de plus en plus souvent un moyen de financer les activités terroristes et qu'ils avaient atteint des proportions alarmantes dans certains pays, avec des conséquences tragiques pour les victimes et leurs familles.
发言者强调指出,绑架正被日益用于为恐怖主义活动提供资金,这种做法在一些国家已达到令人震惊的程度,对被害人及其家庭造成了破坏性影响。