La sueur, la chaleur, le voyage à pied, la poussière, ajoutaient je ne sais quoi de sordide à cet ensemble délabré.
汗、热、奔走和徒步旅行替那潦倒的人添上了一种说不出的狼狈神情。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Venait ensuite, s’ouvrant immédiatement sur la cour, où se trouvait l’écurie, une grande pièce délabrée qui avait un four.
再往里走,正对着院子和马棚,是一间年久失修的大灶屋。
[包法利夫人 Madame Bovary]
À cette heure de nuit, le porche, béant et délabré, semblait une gueule ouverte.
这时已是深夜时分,那门廊破败而空荡,像一只鬼怪张着大嘴。
[小酒店 L'Assommoir]
Derrière, par-dessus les constructions basses, on apercevait encore des façades lépreuses de maisons à cinq étages, haussant leurs grandes silhouettes délabrées.
它的后面,顺着低矮的屋子望过去,能够看到那些高耸的破旧五层楼的墙面轮廓。
[小酒店 L'Assommoir]
Je lui montrai aussi les débris de notre chaloupe, que nous perdîmes quand nous nous sauvâmes de notre bord, et qu'avec touts mes efforts, je n'avais jamais pu remuer ; mais elle était alors presque entièrement délabrée.
我又把那只小艇的残骸指给他看,也就是我们逃命时翻掉的那只救生艇。我曾经竭尽全力想把它推到海里去,但怎么使劲小艇都分毫不动。现在,这小艇也已差不多烂成碎片了。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Il y avait cent quarante-deux escaliers, à Poudlard, des larges, des étroits, des courbes, des carrés, des délabrés, certains avec une ou deux marches escamotables qu'il fallait se souvenir d'enjamber pour ne pas tomber.
霍格沃茨的楼梯总共有一百四十二处之多。它们有的又宽又大;有的又窄又小,而且摇摇晃晃;有的每逢星期五就通到不同的地方;有些上到半截,一个台阶会突然消失,你得记住在什么地方应当跳过去。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ces huttes délabrées avaient l’air d’implorer la charité des passants, et, pour un peu, on leur eût fait l’aumône.
这些破烂的茅屋给人一种印象,就好象在等待着行人的施舍,任何人也真想给它们一些救济品。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Mais elles se récrièrent, elles ne voulaient pas le laisser partir sans qu’il prît quelque chose de chaud. Autrement, il leur rentrerait malade, l’estomac délabré, comme toujours. Lui, se débattait, donnait sa parole d’honneur qu’il était trop pressé.
但是,她们喊叫着不肯放他,一定要他吃点热东西再出去,要不然又会和往常一样,回来犯胃病了。他一再跟她们争辩,发誓赌咒地说他实在没工夫。
[萌芽 Germinal]
Des chevaux de poste arrivaient dans la cour avec une chaise délabrée, louée à la poste voisine.
几匹驿马拖着一辆从邻近驿站租来的破烂车子进了院子。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ce fourgon, tout à claire-voie, était garni de claies délabrées qui semblaient avoir servi aux vieux supplices.
这辆车四面洞开,栏杆已破损不堪,足见它是囚车里资格最老的一辆。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Dans les comtés, les locaux judiciaires sont soit délabrés soit inexistants.
各州的法院或是位于毁坏的建筑物内,或是根本没有办公地点。
Après avoir été longuement abandonnés, la plupart des postes de police sont entièrement délabrés.
由于长期无人管理,大多数警察局破旧失修。
La nouvelle direction du peuple palestinien s'était engagée dans un processus de reconstruction des institutions et d'une économie délabrée.
巴勒斯坦人民的新领导层开展了重建体制和复兴被破坏的经济的进程。
Le village voisin d'Aliagadli se composait de quelque 10 maisons relativement délabrées et d'une trentaine de maisons en ruine abandonnées.
附近的Aliagadli村据估计有十栋房屋,处于不同程度的失修状态,还有大约30栋被遗弃的废墟房屋。
Nos infrastructures sont toujours en mauvais état, nos routes délabrées, l'électricité reste un luxe auquel la majorité de la population n'a pas accès, plus de la moitié des Haïtiens sont encore analphabètes, j'en passe et des pires.
我国基础设施依然状况糟糕,公路残缺不齐,电力仍是大多数居民享受不起的奢侈品,海地人口一半以上是文盲,还有其他许多问题,有的甚至更为严重。
D'après les renseignements recueillis, les activités sexuelles avaient lieu dans plusieurs lieux de rendez-vous arrangés à l'avance, notamment dans les postes de garde, dans des abris généralement délabrés, dans des locaux loués ou abandonnés situés dans la brousse près des camps militaires, voire derrière des bâtiments, sous des manguiers, à même le sol.
性行为的地点是在预先安排的不同会面地方,如在警卫哨所中,在通常是破败的收容所里,在军营附近的树丛中,在出租或被遗弃的住房里,甚至在楼房后面芒果树下的空地上。
Le Comité consultatif est conscient de l'obligation de l'Organisation des Nations Unies de fournir au personnel militaire un hébergement sain et offrant toute sécurité et de la nécessité de lui faire quitter les locaux délabrés actuels.
咨询委员会确认,联合国有义务为部队提供安全和卫生的住房,必须把部队从目前圮废失修的住房迁出。
Un groupe de jeunes garçons y vit, entouré de maisons délabrées, de rues en terre battue jonchées de détritus et de camarades qui n'ont jamais mis les pieds dans une école.
在这里,一群男孩的周围是破旧不堪的房子、堆满垃圾的肮脏街道以及从未见过学校里面是什么样子的同伴。
Parmi les priorités stratégiques identifiées pour la région figurent la réduction de la pauvreté (une forte croissance de la pauvreté est associée aux réformes en cours et représente un phénomène nouveau dans la région); les réformes multiples nécessaires dans le secteur du logement (y compris le financement de la rénovation du parc très délabré de bâtiments à plusieurs étages); l'accès à de l'eau potable, à des installations adéquates d'assainissement et à d'autres services de base; la dégradation des installations existantes; la gestion des terres en faveur des pauvres et la génération de revenus au niveau local.
为该区域确定的战略重点包括:减贫(该区域不断加剧的贫困与现行的改革有关,而且已成为该区域的一种新现象);多层面的住房部门改革(包括住房资金筹措和多层住房的拆毁等);获得安全饮水、适宜的卫生设施和其他基本服务的机会、现有基础设施的退化;注重扶贫层面的土地管理、以及地方一级的创收活动。
De nombreux bâtiments sont complètement délabrés et n'offrent pas de conditions de vie acceptables.
许多建筑物摇摇欲坠,不再具有可接受的居住条件。
Le parc immobilier antérieur à la seconde guerre mondiale comporte un plus grand nombre de logements plus ou moins délabrés que celui d'après-guerre.
二战前的住房中有某种程度的失修情况的比二战后的要多。
Ce plan, élaboré en concertation avec les principales parties prenantes, a été conçu pour répondre aux besoins croissants d'un nombre toujours plus grand de réfugiés, améliorer la qualité des services de l'Office, remettre en état des infrastructures délabrées pour cause de sous-financement chronique et aligner les services de l'Office sur les normes en vigueur dans les pays hôtes.
中期计划是与主要利益相关者协商制定的,以满足日益增多的难民人口不断增加的需要,提高工程处的服务品质,重建因多年资金不足而遭损害的基础设施,并将工程处的服务提高到东道国政府的标准。
Dans bien des régions, toutefois, les premières heures du relèvement ont été difficiles, l'état délabré des routes rendant difficile l'acheminement du matériel nécessaire à la reconstruction.
不过,在许多领域,由于道路被破坏而未能及早复原,对早期的运输和重建材料的运送造成了困难。
Moins de 60 % des 180 tribunaux de première instance nécessaires ont été mis en place, les lois sont obsolètes et les installations judiciaires et les établissements pénitentiaires sont extrêmement délabrés.
按规定应有180个一审法院,但目前这一级法院不到60个;法律过时,司法机构和监狱破败不堪。
Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de chômage y sont très élevés.
生活在这些难民营中的大多数难民依然遭受社会-经济和人道主义方面的困苦。
Dans les régions isolées, telles que la vallée du Jourdain, les écoles sont délabrées et manquent d'eau et d'installations d'assainissement.
在边远地区,如约旦谷,校舍依然破旧,缺乏基本的供水和卫生设施。
Avec les fonds alloués au projet, l'Office a achevé la construction de trois nouvelles écoles pour remplacer des écoles délabrées, et de 22 salles de classes dans plusieurs écoles.
在不同学校还建成了22间教室。
Les activités de l'UNICEF dans ce domaine ont pour but de soutenir un système d'éducation complètement délabré.
儿童基金会在教育方面开展的活动旨在支助衰败的教育体系。
Si Mme Madafferi et les enfants devaient décider d'émigrer en Italie pour éviter l'éclatement de la famille, ils devraient non seulement vivre dans un pays qu'ils ne connaissent pas et dont les enfants (dont deux ont déjà 13 et 11 ans) ne parlent pas la langue, mais aussi s'occuper, dans un environnement qui leur est étranger, d'un époux et père dont la santé mentale est sérieusement délabrée, en partie du fait d'actes qui peuvent être attribués à l'État partie.
如果为了避免家庭分离,Madafferi太太及其子女决定移民意大利的话,他们将不但会在一个陌生的国家生活,这个家庭的四名子女(其中两名已经分别为13岁和11岁)不会讲意大利语,而且他们还必须在一个陌生的环境中照顾一个有严重精神问题的病人,而这些精神问题是部分地由缔约国的行为造成的。
Les projets en cours comprenaient la reconstruction des bâtiments scolaires délabrés et l'achat d'ordinateurs, ainsi que la modernisation du matériel des centres de formation.
正在进行的项目包括重建学校的坍塌房屋,为培训中心购置计算机及更新设备。