Et ça, c’est ce que l’on appellele « bricolage évolutif » .
这种现象被称作为进化修补。
[聆听自然]
J’aurai le même salaire qu’avant, mais ils m'ont dit que ce serait évolutif.
我还是和以前一样的工资,不过他们说这将来是有涨幅的。
[Alter Ego 4 (B2)]
Cette restauration de la biodiversité est un processus évolutif dont les résultats sont encourageants.
这种生物多样性的恢复是一个进化的过程,其结果鼓舞人心。
[聆听自然]
Et ça, c’est ce que l’on appelle le bricolage évolutif.
这就是我们所说的 " 进化的自由" 。
[聆听自然]
Là, pouvoir non seulement les obtenir mais aussi les avoir entre les mains, d'un point de vue évolutif, c'est extraordinaire.
在那里,不仅能够获得它们,而且能够掌握它们,从进化的角度来看,是非凡的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
S’il vous pose cette question, c’est sûrement parce que le poste à pourvoir est évolutif, qu’il s’agisse d’assumer des responsabilités ou d’encadrer une équipe, dans un contexte difficile.
如果他们问你这个问题,那说明,在复杂的背景下,这个职位是不断变化的,需要承担责任,和领导团队。
Si, à travers le discours du recruteur, vous avez compris que le poste n’est pas évolutif, n’insistez pas sur votre désir de progression, etc.
如果你在谈话过程中得知这个职位没有发展空间,就避免提到升职。
Le terme « consolidation de la paix » est un terme évolutif dans le droit international.
建设和平一词是国际法范畴内一个正不断发展变化的用语。
La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.
改革不是一朝一夕的事,而是一个持续不断的过程。
Il a appelé l'attention des délégations sur les mécanismes de contrôle de qualité d'Atlas, qui permettaient de procéder à un suivi des recommandations d'audit et de faire ressortir les tendances communes, indiquant que le cadre de contrôle interne était un document évolutif.
他提请注意图集跟踪审计建议和查明共同趋势的质量控制机制,指出内部控制框架是一份不断演变的文件。
Nous sommes conscients de l'importance croissante de la coopération commerciale et économique Sud-Sud et du caractère évolutif de l'interdépendance entre le Nord et le Sud et des engagements.
我们认识到南南贸易和经济合作日趋重要;认识到南北相互依存关系和互动条件不断发生变化。
De nombreuses délégations ont souligné son caractère à la fois global et évolutif comme des signes de sa pertinence et de sa réussite.
许多代表团着重指出,进程的包容性和不限成员名额性质是其相关性和成功的表现。
Les conclusions de cet atelier pourraient se concrétiser en un projet d'assistance technique sur la prévention de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène, qui consisterait à élaborer un cours de formation type à l'intention des personnels des services de détection et de répression des pays en développement, avec un programme évolutif portant notamment sur la lutte et la prévention.
该讲习班的结果可实际转化为一个拟议的关于预防和控制电子犯罪的技术援助项目,其范围将包括为发展中国家的执法人员开办一个示范培训班,采用一个包括控制和预防在内的滚动课程。
À son avis, les directives méthodologiques pour l'évaluation des besoins, telles qu'elles figurent dans le manuel du PNUD mentionné plus haut, devraient être considérées comme un document évolutif que l'on améliore constamment en se fondant sur les expériences des pays.
他说,载于上面提到的开发计划署手册内的现有技术需求评估方法准则应视为是一份现行文件,通过各国的经验,应继续加以充实和加强。
En lui-même, le processus évolutif qui a rendu souhaitable la réforme du Conseil appelle une solution souple et non définitive, car le processus de changement ne s'arrête jamais.
现在使安全理事会改革变得可取的变化进程需要一个灵活的而不是固定的方式,因为变化进程是永不停止的。
Quelle que soit la voie que nous emprunterons, ne perdons pas l'élan nécessaire pour consolider les résultats concrets obtenus sur le sujet problématique mais évolutif du désarmement.
不论我们选择哪个方向,让我们不要失去巩固在这个棘手但却可有作为的裁军主题上取得的实际成果的势头。
Le Programme d'action constitue pour nous un document évolutif.
我们认为《世界行动纲领》是一份有生命力的文件。
Le Département des opérations de maintien de la paix a précisé au Comité que le manuel était conçu comme un document évolutif et qu'il devait, à ce titre, faire l'objet de révisions périodiques à l'occasion desquelles les leçons tirées de l'expérience y seraient incorporées.
维持和平行动部告诉审计委员会,手册是一份动态文件,将定期审查,审查时将把经验教训列入其中。
En tout état de cause, la Convention sur certaines armes classiques, malgré ses limitations et ses échecs, doit garder son caractère dynamique, évolutif et souple.
无论如何,尽管《某些常规武器公约》有受限的地方,也有失败的地方,但仍应保持其动力、渐进和灵活的性质。
Bien qu'évolutif et tributaire de la disponibilité de ressources, le droit à la santé impose certaines obligations à effet immédiat telle la non-discrimination.
虽然健康权需要逐步实现,并受可使用资源的数量的影响,但它也要求履行一些立即实施的义务,如不歧视。
Le Conseil invite donc le Secrétaire général à insérer dans son prochain rapport des recommandations sur les moyens de mieux traiter les problèmes persistants ou nouveaux que soulève la protection des civils dans l'environnement évolutif du maintien de la paix.
“因此,安理会邀请秘书长在其下次报告中提出建议,说明如何在不断变化的维和情况下,更好地应对保护方面持续存在和新出现的挑战。
C'est en ayant ce souci de réaliser ce développement et de mettre en pratique cette culture de prévention que les progrès si modestes soient-ils qui ont déjà été accomplis dans le règlement des problèmes transfrontaliers spécifiques paveront définitivement la voie du renforcement progressif et évolutif de la paix et de la sécurité internationales en Afrique de l'Ouest.
通过努力实现并坚持不懈地执行这种预防文化,在解决具体的跨国界问题方面已经取得的不管多么微薄的进展,最终都会为逐步加强西非洲的国际和平与安全铺平道路。
Pour appliquer lesdites normes, les États parties doivent bien percevoir leur caractère évolutif et avoir donc conscience que leurs obligations pourraient finir par aller au-delà des normes ici exposées.
各缔约国在适用这些标准时必须知道其不断演变的性质,从而确认自身的义务有可能超过其中所提出的标准。
Compte tenu de la variété et de la diversité de leurs fonctions, du caractère évolutif de leurs activités et des demandes de missions ou d'autres interventions qui leur sont adressées, l'évaluation a conclu que les équipes de pays sont trop sollicitées, ce qui nuit à leur performance globale.
考虑到这么多不同的职能,工作性质的变化和对外派任务的需求,以及其他与外派任务无关的活动,评价的结论是,要求国家技术服务小组做的事情过多。 这影响了它们的总体绩效。
C'est un document évolutif qui a été conçu d'après les dispositions de la résolution 1540 (2004).
这是一份建立在第1540(2004)号决议各项规定基础上的生动文件。