Ah oui faisant une vraie féerie!
是啊 造个真正的仙境吧!
[夜幕下的故事]
Bien sûr votre féerie est en place.
当然可以 你们的仙境准备就绪。
[夜幕下的故事]
Peppino s’arrêta devant une roche surmontée d’un épais buisson ; cette roche entrouverte comme une paupière, livra passage au jeune homme, qui y disparut comme disparaissent dans leurs trappes les diables de nos féeries.
在一块小树掩遮下的岩石前面他停了下来,那块岩石半开半掩,刚好可容一个人钻进去,那个小伙子一转身便象童话里的妖精似地不见了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il y avait là de la féerie, ou de la police.
那里面有仙人的手法或是警察的手法。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Je consens à la bucolique et aussi à la féerie de marbre et d’or.
我赞成牧人的田舍,同时也赞美大理石和金色的仙界。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il y a également répondant aux faïences qui tapissent les décors intérieurs, une multitude de vases, en faïence bleue et blanche dans les jardins, qui crée une véritable féerie avec les fleurs.
对室内装饰品中的陶器,众多花瓶,花园中的蓝色和白色陶器也有反应,这与花朵创造了真正的魔力。
[Secrets d'Histoire]
Ils auront jusqu'au 24 décembre pour goûter à sa féerie.
他们将在 12 月 24 日之前品尝它的魔力。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
On pense qu'il va apporter une vie plus belle et plus libre et la gare va devenir un symbole pour les peintres impressionnistes de de cette féerie et de cette magie industriels.
相信它将带来更美丽和自由的生活,车站将成为这个童话和这个工业魔法的印象派画家的象征。
[巴黎奥赛博物馆]
Dans cette commune à la lisière de l'Espagne, Geneviève a été la première à signaler l'existence de cette féerie scintillante, comme un rituel, visible chaque soir du printemps à l'automne, quelques secondes seulement après le coucher du soleil.
- 在西班牙边缘的这个小镇,Geneviève 最先报道了这个闪闪发光的仙境的存在,就像一种仪式,从春天到秋天的每个晚上都可见,仅在日落后几秒钟。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
C'est magnifique, c'est féerique. C'est la féerie de Noël.
- 它很美,很神奇。这是圣诞节的魔力。
[法国TV2台晚间电视新闻 2021年12月合集]
Les figurines ne sont pas mieux qu'ailleurs et les décors, qui oscillent entre féerie et cauchemar, ne suffisent pas àrésumer le pouvoir ensorcelant du film.
动画形象无可挑剔,背景则在童话和噩梦之间徘徊,这些都不足以概述这部电影让人心旷神怡的魅力。