Le luxe nargue l'inflation, la guerre en Ukraine, les confinements à rallonge en Chine, les hausses des taux d'intérêt.
在通货膨胀、乌克兰战争、中国的长期封控还有利率上升的大环境下,奢侈品行业独领风骚。
[时尚密码]
Saddam reste en place il nargue l'ONU en violant les résolutions qu'elle lui impose et maintien de nombreuses zones d'ombre sur le démantèlement de ses programmes d'armes de destruction massive.
萨达姆仍然在位,他无惧联合国对他的制裁,并在废除大规模杀伤性武器计划的问题上保留了许多灰色地带。
[Pour La Petite Histoire]
Grâce au régime de sa vie monastique, elle narguait la vieillesse par un teint coloré, par une santé de fer.
一向过着修院式的生活,她的鲜红的皮色,铁一般硬棒的身体,根本不知衰老为何物。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Tudieu ! comme vous avez la langue pendue ce matin ! Ta, ta, ta, ta, vous me narguez, je crois.
“嗯哼!今天你多会说话!咄,咄,咄,咄!你欺侮我。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Susan se mit à chuchoter pour le narguer.
苏珊压低了声音,嘲弄着菲利普。
[你在哪里?]
J ’ai parfois l’impression qu ’elle me sourit et qu ’elle me nargue, flegmatique. Il fait un froid de loup.
我总是有种错觉,觉得那个信箱在冲我笑,好像在讽刺我的急切。外面真的好冷。
[你在哪里?]
Le Sinistros allait-il continuer de le narguer jusqu'à ce qu'il meure vraiment ?
不祥难道要一直缠着他、直到他真的死了吗?
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Je pouvais pas le narguer comme ça.
[SKAM saison2]
Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !
可怜的圣路易,他们在你的司法宫里是怎样嘲弄你的呀!
Par leur bombardement barbare et prémédité du siège de la Force des Nations Unies à Qana, les Israéliens narguent la communauté internationale représentée par l'Organisation des Nations Unies.
以色列有预谋地野蛮轰炸卡纳联合国总部,以此向以联合国为代表的国际社会挑战。