Cette congrégation avait poussé des rameaux dans tous les pays catholiques de l’Europe.
那个修会的支系伸入了欧洲所有的天主教国家。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Coïncidence : la rue Rameau est près de la rue d'Alésia où se trouve une grande nécropole gauloise.
Rameau路位于Alésia路附近,在Alésia路上有一个巨大的高卢陵墓。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Puis il cueillit une branche de coudrier qu'il débarrassa de ses rameaux et de ses feuilles, et il se mit à fouetter le dos et les fesses du Vendredi de sable qu'il avait fabriqué dans ce but.
接着,他摘了一根榛树枝,除去上面的叶子和小枝杈,用剩下的部分鞭打星期五沙雕的背和臀部,他堆沙雕就是为了这个。
[法语综合教程4]
C'était comme si tous les rameaux étaient couverts de blanches fleurs brillantes.
就像是树枝上覆盖了白色闪光的小花。
[安徒生童话精选]
Les chevelures, bien collées sur les fronts et tordues à la nuque, avaient, en couronnes, en grappes ou en rameaux, des myosotis, du jasmin, des fleurs de grenadier, des épis ou des bluets.
头发紧紧贴着前额,盘在颈后,上面插着勿忘草、茉莉花、石榴花、麦穗或矢车菊,看起来像是王冠,或是葡萄串,或是树枝桠。
[包法利夫人 Madame Bovary]
De chaque côté de la porte à claire-voie s’avançaient les rameaux tortus de deux pommiers rabougris.
栅门两旁,伸出两株瘦小的苹果树桠枝。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il coupa le rameau et l'emporta. Arrivé à la maison, il donna aux deux sœurs ce qu'elles avaient voulu et à Cendrillon le rameau de noisetier.
他折断树枝并带走了。到家后,他给两个姐姐她们想要的,并把榛树枝条给了灰姑娘。
[灰姑娘 Cendrillon]
Pas un arbre des trois cours qui n'eût des champignons à sa base, ou dans ses rameaux une touffe de gui.
三所院子没有一棵树不靠根长着蘑菇或者权枒中间长着一簇槲寄生的。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
J'allai couper quelques rameaux aux arbres et quelques branches aux arbrisseaux que je pus trouver, et je les lui jetai.
我出去到外面弄了点嫩枝嫩叶喂它。等它吃饱之后,我仍像原来那样用绳子牵着它走。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Je réfléchis enfin que les rameaux de l'arbre sur lequel j'avais coupé mes pieux, qui avaient drageonné, pourraient bien être aussi flexibles que le saule, le marsault et l'osier d'Angleterre, et je résolus de m'en assurer.
我忽然想到,砍做木桩的那种树的枝条,也许与英国的柳树一样坚韧。于是,我决定拿这种枝条试试看。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Des rameaux (jeunes branches) sont bénis à la messe.Les rameaux sont déposés ensuite dans les maisons, ou sur les tombes.
棕榈嫩枝通过弥撒得到祝福,然后被放置在家中或者墓上。
Le rameau d'olivier reste tendu vers les 5 % restants.
政府仍在向剩余的5%伸出橄榄枝。
Il n'a ménagé aucun effort et a connu bien des difficultés et des souffrances pour porter le rameau d'olivier et tendre la main de la paix afin de parvenir à un règlement politique qui mettrait un terme aux effusions de sang parmi le peuple innocent, permettrait à l'ensemble du peuple palestinien de recouvrer tous ses droits et de parvenir à l'autodétermination, mettant ainsi fin à un conflit qui envenime notre vie depuis des décennies.
他承受了巨大的艰难困苦,不遗余力的为和平摇动橄榄枝并伸出他的手,为结束无辜人民的流血而争取实现政治解决,恢复一个民族的所有权利并实现自决,结束几十年来笼罩了我们生活的冲突。