Dans mes lettres en leur répondant, je les ai félicités des résultats obtenus et leur ai transmis mes meilleurs vœux.
我在回信中肯定了大家取得的成绩,也表达了良好祝愿。
[中法同传 习近平主席讲话]
Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !
原来尘世的幸福之外,还有一种更伟大的幸福;尘世的情爱之上,还有一种更伟大的博爱,无边无际,没完没了,而且不断增长!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle ne savait pas quel serait ce hasard, le vent qui le pousserait jusqu’à elle, vers quel rivage il la mènerait, s’il était chaloupe ou vaisseau à trois ponts, chargé d’angoisses ou plein de félicités jusqu’aux sabords.
她不知道她期待的是什么机会,也不知道什么风会把机会吹来,把她带去什么海岸,更不知道来的是小艇还是三层甲板的大船,船上装载得满到舷窗的,究竟是苦恼还是幸福。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Oh ! reine, reine ! oh ! vous ne savez pas tout ce qu’il y a de félicités du ciel, de joies du paradis enfermées dans un moment pareil.
啊!王后,王后!啊!您不知道,在那样的时刻,我感受到了天上的极乐,天堂的欣悦。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Elle n’osait ajouter : Et mourir de la main de Julien, c’est le comble des félicités.
然而她不敢再说一句,“死于于连之手,实在是最大的幸福。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ces félicités sont les vraies. Pas de joie hors de ces joies-là.
这幸福是真实不虚的,除了这一欢乐外没有其他的欢乐。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
D'ailleurs, ils se sont félicités quand Damiba a fait son coup d'Etat.
此外,当达米巴发动政变时,他们表示欢迎。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le président américain a téléphoné devant les caméras à son homologue mexicain et pendant près d'un quart d'heure les deux hommes se sont félicités mutuellement.
美国总统在镜头前打电话给墨西哥同行,在将近一刻钟的时间里,两人互相祝贺。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
Je veux te gorger de toutes les félicités de la chair, t'en rendre lasse, te faire mourir.
我想用肉体的所有幸福吞噬你,让你厌倦它,让你死去。
[名人书信]
Les deux ministres se sont également félicités de la signature prochaine d'un accord de coopération entre l'Institut national de veille sanitaire et le CDC.
两位部长还欢迎国家卫生监测研究所与疾病预防控制中心即将签署的合作协议。
[CRI法语听力 2014年10月合集]
Au cours des quatre dernières années avec le Pearl River Delta de la majorité des entreprises contre vents et marées, de nombreuses entreprises se sont félicités de la confiance et l'appui.
四年来与珠江三角州的广大企业风雨同舟,迎得众多企业的信赖与支持。
La production agricole, la transformation agricole et de marginaliser les produits, les ventes de produits agricoles et produits de côté, se sont félicités de l'intention des entreprises à négocier.
生产农副产品,加工农副产品,销售农副产品,欢迎有意向的公司前来洽谈。
En toute bonne foi et se sont félicités des produits transformés à l'extérieur du long-terme de coopération des entreprises!
真诚欢迎与有产品外发加工的企业长期合作!
Se sont félicités de l'importation et l'exportation des besoins du client pour discuter de la coopération.
欢迎有进出口业务需求的客户来合作洽谈。
Se sont félicités de l'intention de co-fonctionnement des entreprises, afin de discuter des liens de coopération.
欢迎有合作意向的企业,联系洽谈合作。
Se sont félicités de la solidité financière des unités d'affaires et les individus impliqués dans la coopération.Investissement.
欢迎有资金实力的企业单位,个人参与合作.投资。
Se sont félicités de la variété et l'avantage de prix des fabricants à nous contacter.
欢迎拥有优势品种和价格的厂家与我们联系。谢谢。
Et revoilà les félicités de notre famille qui revient .
我们家的幸福时光又回来了。
Se sont félicités de l'intention de co-fonctionnement de l'entreprise à la société des visites sur le terrain, des négociations.
欢迎有意向合作企业来本公司实地考察、洽谈。
A une forte capacité de production, se sont félicités de l'intention de co-opération de tous les milieux de vie chez des amis dans des négociations commerciales.
具有很强的生产加工能力,欢迎有合作意向的各界朋友光临洽谈业务。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Nous nous sommes félicités du retrait réussi des colons israéliens du nord de la Cisjordanie et de la bande de Gaza cette année même.
我们欢迎今年早些时成功地从西岸北部和加沙撤出以色列定居者。
Tous les États membres de la Conférence se sont félicités de leur tenue.
裁军谈判会议所有成员国都对召开这些全体会议表示赞赏。
Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis et ont exprimé l'espoir que le processus de paix à Bougainville serait mené à terme avec succès.
安理会成员欣见已经取得的进展,期待圆满完成布干维尔的和平进程。
Au cours de notre débat général nous avons affirmé notre soutien continu à la poursuite du désarmement nucléaire et nous nous sommes félicités de la réduction des armes nucléaires stratégiques et non stratégiques et de leurs vecteurs depuis la fin de la guerre froide.
我们在一般性发言中,表明我们将继续支持实现核裁军,并欢迎自冷战结束以来,对战略性和非战略性核武器及其运载系统的削减。
Tous se sont félicités de l'amélioration de la coopération avec les tribunaux des États concernés.
他们对有关国家改善同两法庭的合作一致表示欢迎。
Les participants se sont félicités de noter que ces changements s'étaient produits sans porter préjudice aux moyens de communication traditionnels.
令人感到欣慰的是这些改变并没有忽略了传统传播方法。
Des intervenants se sont félicités du rôle que l'ONUDC jouait dans la lutte contre le terrorisme en proposant aux États une assistance technique devant les aider à réviser leur législation et leurs procédures et en renforçant leur aptitude à appliquer les lois, règles et procédures.
与会者对联合国毒品和犯罪问题办事处在反恐斗争中所起的作用表示支持,办事处向各国提供技术援助,协助各国审查国内立法和程序以及加强实施法规和程序的能力。
À cet égard, les experts se sont félicités que le Groupe de travail d'experts, lors d'une séance privée tenue dans le cadre de sa dernière session, ait envisagé de procéder à des missions sur le terrain.
在这一方面,专家们对专家工作组的做法表示欢迎,该工作组在上届会议的非公开会议上审议了开展国别访问的可能性。
Dans son discours de clôture, la Directrice exécutive a remercié les représentants des États membres, les autorités locales, les organisations de la société civile et tous les autres participants pour les débats constructifs qui avaient abouti à l'adoption de résolutions pertinentes et les a félicités pour la mise en place d'un consensus malgré la divergence des points de vue.
执行主任在闭幕词中感谢各成员国、地方当局、民间社会组织的代表和所有其他与会者展开了切实的讨论,并导致通过重要的决议,并祝贺他们抛开他们不同的观点达成共识。