Dans ce cas là, vous avez peut-être appris à « passer pour quelqu'un d'autre » , parce que ce comportement vous paraissait plus valorisant.
这种情况,你们有可能学会了“像别人”,因为这种行为让你们更有价值。
[MBTI解析法语版]
Donc le fait d’être bon en français, c’est valorisant pour un jeune parce que son flow sera reconnu par la communauté des poseurs de flow.
因此,法语水平好对年轻人来说是有益的,因为他的节奏将得到安装者社区的认可。
[Destination Francophonie]
Alors voici, dans ce centre de recherche à Helsinki, comment le pays veut maintenant mettre au point des aliments moins gourmands en énergie par l'innovation, en valorisant toujours plus les protéines végétales d'avoine ou de haricots.
所以这里是,在赫尔辛基的这个研究中心,这个国家现在希望如何通过创新,通过增加燕麦或豆类植物蛋白的价值来开发能量密集度较低的食品。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
C'est valorisant de savoir que personne ne pourra refaire ce fromage car c'est mes ferments.
知道没有人能够重新制作这种奶酪是值得的,因为它是我的发酵物。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年2月合集]
Surtout, on arrive à capitaliser, à canaliser un gaz à fort effet polluant, en évitant qu'il ne parte dans l'atmosphère et en le valorisant de manière locale.
最重要的是,我们设法利用具有强烈污染效应的气体,避免它进入大气层,并通过在当地对其进行估值。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Ça peut être aussi valorisant de se dire ben moi j'ai compris, j'ai même mieux compris qu'eux, en fait.
[TV5每周精选(音频版)]
L'appareil devra si possible être une semi-maquette, c'est toujours plus valorisant à faire voler.
飞机将有可能如果一个半模型,它始终是更有价值的飞行。
C'est ainsi que la communauté internationale pourra dans un proche avenir rendre justice à la deuxième moitié de la population du globe en reconnaissant et en valorisant le rôle qui lui revient dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
因此,国际社会可以在不久将来通过承认和重视她们在维持国际和平与安全方面的作用,为世界另一半人口伸张正义。
Le Secrétariat général a son siège à Madrid et, en tant qu'organe d'appui de la Conférence ibéro-américaine, a pour objectif : a) de contribuer au renforcement de la communauté ibéro-américaine et de lui assurer un rayonnement international; b) de contribuer à l'organisation des préparatifs des sommets ibéro-américains et de toutes les réunions ibéro-américaines; c) de renforcer l'œuvre accomplie en matière de coopération dans le cadre de la Conférence ibéro-américaine, en favorisant la coopération, conformément à la Déclaration de Bariloche; d) de promouvoir les liens historiques, culturels, sociaux et économiques entre les pays ibéro-américains, en reconnaissant et valorisant la diversité de leurs peuples.
伊比利亚美洲秘书处的总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议的机构,其目的如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比利亚美洲会议的筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家间的历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
L'emploi dans le secteur des services est parfois considéré comme préférable à une activité dans le secteur des industries manufacturières car le travail y est jugé plus valorisant.
有时人们认为在服务部门就业比从事制造业更有吸引力,因为服务部门的工作经常被视为地位高些。
Et tandis que nous continuons à nous enorgueillir de tout ce qui nous paraît valorisant en elles, nous devons aussi admettre ce qui dans mémoire nationale est désagréable, voire criminel ou terrible.
虽然我们应继续对我们在历史中发现的任何好的一面感到极为自豪,但我们也必须开始清算我们民族记忆中可憎恶的、甚至是罪恶可怕的东西。
Ils sont fondés sur la conviction que nous devons combattre les inégalités, tout en respectant et en valorisant les différences.
在同不平等做斗争的同时,我们应尊重并理解多样性,上述目标就是基于这样一种信念。
Nous espérons qu'une telle approche renforcera la capacité de l'Organisation de relever ses nouveaux défis et de remplir ses nouvelles tâches, valorisant ainsi l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et son rôle dans le système international.
我们希望这样一种做法将提高本组织执行其新任务和迎接其新挑战的能力,从而增强联合国的权威及其在国际系统中的作用。
Il doit pour cela renforcer ses capacités en matière d'élaboration des politiques, de promotion des activités et de mobilisation de ressources, élaborer et mettre en œuvre une stratégie de communication valorisant davantage son image de champion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, renforcer ses relations avec les médias et ses campagnes d'information, et augmenter ses liens de partenariat et ses contributions à des réseaux de savoirs.
这需要增加政策、业务发展和资源调动方面的能力;拟定和执行倡导两性平等和增强妇女力量方面更强有力的宣传和品牌战略;加强媒体关系和外联;更多的伙伴关系以及知识网络的贡献。
La Malaisie a lancé une campagne contre la violence exercée sur les membres les plus vulnérables de la famille, dont les femmes. Le Mexique a mené plusieurs campagnes d'information contre la violence dans la famille et une campagne valorisant le travail au foyer et sa contribution à l'économie; et en Finlande, des campagnes d'information ont mis en relief la nécessité d'éduquer et d'autonomiser les filles.
马来西亚报告说,开展了一次媒体宣传运动以消除暴力侵害妇女等脆弱家庭成员的行为;墨西哥开展了若干制止家庭暴力的媒体宣传运动,并开展一次确认家务劳动及其对经济的贡献的宣传运动;芬兰开展了新闻宣传运动,强调教育和赋予女孩权力的重要性。
Une croissance économique accrue, un meilleur accès aux soins de santé et à l'enseignement de qualité, et une culture respectant et valorisant les différences et les atouts de chacun, sont autant de remparts contre les activités criminelles et terroristes.
持续的经济增长、更好地享受医疗服务和接受良好的教育、尊重与发扬各自差异和优势的文化,这些都是防御犯罪和恐怖主义活动的壁垒。
Elle doit conserver une communauté scientifique du meilleur niveau, favoriser une industrie spatiale compétitive en valorisant son potentiel innovant et répondre aux besoins croissants d'un nombre grandissant d'utilisateurs de l'espace.
为此,它必须使科学界始终保持最高水平,最大限度地发挥空间工业的革新潜力,增强该工业的竞争力,并满足越来越多的空间用户日益增长的需要。
On pourrait y parvenir, par exemple, au moyen de partenariats ou d'autres mécanismes de partage des avantages visant à promouvoir l'innovation et la production de produits à valeur ajoutée incorporée, ou en veillant à ce que les produits dérivés des ST soient commercialisés en tant que produits distincts valorisant des utilisations séculaires et des savoir-faire traditionnels.
例如,通过旨在促进发明创造和生产增值产品的合伙或其他利益分享的安排,或通过确保将基于传统知识的产品根据其长期的使用和传统的技术诀窍作为独特的产品交易等办法,都可以作到这一点。
On observera, en général, l'utilisation du qualificatif valorisant de « nouveau mouvement religieux » soit par les membres desdites « sectes », soit par leurs partisans.
一般而言,使用“新宗教运动这一提高地位的用语的人”,或是“教派”的成员,或是“教派”的支持者。
Placées sous le signe de l'ouverture, ces rencontres fructueuses ont contribué à rapprocher les points de vue en matière de stratégie, tout en valorisant les conclusions des grandes conférences des Nations Unies et des réunions organisées dans le système de Bretton Woods.
这次会议进行开放性和富有成果的辩论,有助于使各项政策办法更趋一致,并在布雷顿森林机制内促进联合国各次会议的结果。
D'autre part, il faut appuyer d'autres mesures susceptibles de promouvoir la tolérance, le respect mutuel et valorisant la diversité, au moyen, par exemple, de programmes éducatifs et d'une éducation pour tous qui incitent au respect de la différence et combattent les préjugés ou les clichés notamment racistes.
此外,例如通过推动尊重差异、消除偏见、种族定型观念和其他定型观念的教育课程和包容性教育,实施其他促进容忍、相互尊重和多元化价值的措施,也应受到鼓励。
Elle doit déboucher sur une transformation des structures, nationales comme mondiales, qui les adapte à la promotion d'une croissance équitable, valorisant la responsabilisation des êtres humains, les dotant des moyens de choisir en connaissance de cause et de participer efficacement à la prise de décision.
它呼吁注重国家一级和全球一级的正在变化的结构,使这些结构符合促进公平增长的目标,同时更加注重增强人民的力量,使人民能够作出明智的选择并有效地参与决策过程。
C'est à l'intention de ces derniers que sont de plus en plus mis en place les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) qui font aujourd'hui partie de la panoplie des mesures destinées à rendre à la société civile une jeunesse qui n'aurait jamais dû la déserter et lui permettre de troquer le fusil ou le treillis militaire contre un outil de travail plus valorisant.
正是为了这些年轻人和儿童,正越来越多地制定解除武装、复员和重返社会方案(复员方案);这些方案现在是旨在让更多年轻人回到他们本来绝不应该抛弃的民间社会的广泛措施的一部分,并且让他们用步枪或作战服换取更有用的工具。
L'électricité est un élément infrastructurel fondamental même si ce n'est pas forcément le plus valorisant.
电力是基础设施中一个关键要素,尽管它不一定是最显眼的要素。
Il est indispensable d'améliorer la qualité de la gestion d'ONU-Habitat en valorisant le suivi et la responsabilité, en instituant des mécanismes pour évaluer les projets exécutés dans le cadre du Programme et en perfectionnant les méthodes de collecte et d'analyse de statistiques relatives aux établissements humains.
必须加强人居署的管理质量,特别是改进监督和问责机制,引进对由人居署主持实施的项目进行评估的机制,改进有关人类住区数据的收集和分析方法。
Après qu'une mission est lancée, un examen périodique doit être fait pour s'assurer que les activités sont menées avec efficacité, sur la base d'objectifs escomptés et d'indicateurs définis avec précision, notamment par des réductions de coût et en valorisant, le cas échéant, les synergies par la coopération et la coordination entre missions d'une même région.
在特派团组建后,应定期进行审查,以确保每一个特派团能够在以前确定的预期成果和指标基础上卓有成效地开展活动,包括降低费用,以及酌情通过同一地区各特派团之间的合作与协调加强协同作用。