Je pèse mon appareil. J'ai 700 grammes. Donc, je vais mettre la moitié de poids en blanc d'oeuf.
我刚才称了重。有700克。所以我要把这里的一半放在蛋清里。
[米其林主厨厨房]
Le cheval des quatre fils Aymon apparaît encore dans des processions comme à Termonde ou durant la ducasse d'Ath où le mannequin actuel, rebâti en 1948, pèse 600 kilos.
埃蒙四兄弟的马仍在一些游行活动出现,比如出现在特尔蒙德或者阿特市的狂欢节中,目前的雕像在1948年重建,重达600公斤。
[硬核历史冷知识]
Mais le danger ne pèse pas seulement sur la biodiversité locale, mais aussi sur le climat.
但这种危险不仅会影响当地的生物多样性,还会影响气候。
[科技生活]
Elles vous demandent: " Quel âge a-t-il? Combien a-t-il de frères? Combien pèse-t-il? Combien gagne son père? "
“他多大年纪呀?弟兄几个呀?体重多少呀?他父亲挣多少钱呀?”
[小王子 Le petit prince]
Donc, aller au contact ne me pèse pas du tout, au contraire.
因此,与人民交往一点也不令我感到沉重,相反地,我很开心。
[2022法国总统大选]
Car malgré une mobilisation de l'Etat inédite en Europe, l'augmentation des prix pèse sur nos vies quotidiennes.
因为尽管欧洲国家进行了前所未有的动员,但物价上涨给我们的日常生活带来了压力。
[法国总统马克龙演讲]
C'est une pièce brésilienne qui pèse extrêmement lourd et qui n'est pas très confortable, mais elle est assez belle à regarder.
这是来自巴西的衣服,非常重,虽然不是很舒服,但是看起来很漂亮。
[Une Fille, Un Style]
Voilà un beau rôti. Il pèse 1,200...Et avec ça?
这块烧烤不错。重量是1200克… … 还要点什么吗?
[北外法语 Le français 第二册]
Alors si je vous raconte tout ça, c'est parce que comme l'a dit Sonia tout à l'heure, tout ça, ça pèse lourd, donc dès l'enfance j'ai été programmée, peut-être même conçue pour l'excellence.
我告诉你这一切,因为,如同 Sonia 一直说过,这一切很沉重。当我还是一个孩子时,我被安排好、也被认定要成为最优秀的。
[TEDx法语演讲精选]
À nouveau, cette dernière soirée de l'année est marquée par l'épidémie et les contraintes renforcées qui pèsent sur notre quotidien.
在这一年中的最后一个晚上,再次肆虐的流行病更加限制了我们的日常生活。
[法国总统新年祝词集锦]
En plus des échelles, la société travaille actuellement à mettre au point non-standard qui pèsent sur la route afin d'améliorer le niveau global de l'entreprise.Pesage Shanghai Exhibition Co.
除了标准衡器外,公司目前正致力于开拓规划设计非标准衡器的道路,以提高公司的整体水平。
Au long aller, petit fardeau pèse.
〈谚语〉远道无轻担。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Ce porc pèse 120 kilos.
这头猪重120公斤。
Une responsabilité écrasante pèse sur vous.
你有重任在肩。
Sa présence me pèse.
他的在场使我很不快。
Suzanne a la quarantaine.Femme de médecin et mère de famille, elle habite dans le sud de la France, mais l'oisiveté bourgeoise de cette vie lui pèse.
年过不惑的苏珊娜与做医生的丈夫居住在法国南部,已有一儿一女的她看似幸福,内心却难以忍受成日无所事事的中产阶级家庭生活。
La crise économique pèse davantage qu'en 2009 sur la consommation, rapporte un sondage Ipsos ce lundi.
根据Ipsos公司的一项调查,今年的经济危机对人们消费的影响比2009年更加严重。
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世界上不会有为了要和你在一起而强行离开中学的小孩,那么你就不要在拿自己与他(她)以前的恋人相比较。
Et, surtout, contribuer à faire baisser les pressions inflationnistes qui pèsent sur le pays en y déplacant une partie des capitaux qui affluent à Pékin, à Shanghai et à Canton.
重庆市外经贸委主任李建春说:“重庆将在国家发展的区域战略中,尤其是在降低困扰中国的通胀压力,分流一部分流向北京、上海和广州的外资等方面发挥极为重要的作用。”
Mardi soir, Nicolas Sarkozy réunissait un Conseil de défense restreint afin d'aborder la question de ces otages et des menaces terroristes qui pèsent sur le pays.
周二晚上,尼古拉-萨克奇召集了小型国防会议并最终探讨了人质问题以及该地区的恐怖主义威胁。
Originaire de la région de Montpellier (sud) où il a été pêché en mer, l’invertébré, également prénommé Paul, mesure 30 centimètres de long et pèse 300 grammes.
这只原产自蒙彼利埃地区(南)的无脊椎动物,同样也取名为“保罗”,有30厘米长,300克重。
Aujourd'hui, la pression de la crise pèse entièrement sur les états et en particulier sur ceux au coeur du système qui s'écroule, à savoir les Etats-Unis et le Royaume-Uni.
今天,危机的压力完全加在了国家,特别是处于正崩溃的体系核心位置的国家身上,参见美国和英国的情况。
Cette malle pèse lourd.
这箱子沉甸甸的。 Cela ne pèsera pas lourd dans la balance. 〈转义〉这起不了什么大作用。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上的痛苦重于肉体上的痛苦。
Les Chinois pèsent désormais 15 % du chiffre d'affaires détaxé de parfums, articles de mode ou de luxe, selon le baromètre de Global Refund.
根据全球购物退税集团(GLOBAL REFUND)的报告,在中国人的消费中,其中15%来自香水,时尚物件,奢侈品。
Déjà quelques jours qu'il joue à l'homme invisible, mais on dirait que ça fait une éternité. Chaque seconde vous pèse. Et vraiment vous ne savez pas quoi faire. Vous ne comprenez pas.
已经几天了,他就像人间蒸发了一样,不会就这样永远消失了吧?你每一秒都在想他,而你却不知道该做什么,不知道怎么了。
Merci, c'est un petit mot tout simple mais qui pèse lourd.
谢谢,这个单词极其简单却寓意深广。
Le bât ne pèse point à l'âne.
驴子不觉驮鞍重。
Cela pèse bien vingt kilos, sans compter l'emballage.
包皮不算在内, 这个东西至少重20公斤。