Le journal pourra-t-il jamais remplacer le curé ?
报纸难道能够代替本堂神甫吗?
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le curé invita à dîner M. Appert, qui prétendit avoir des lettres à écrire : il ne voulait pas compromettre davantage son généreux compagnon.
神甫邀请阿佩尔先生共进午餐。阿佩尔先生不愿意更多地连累这位好心的朋友,就推说有几封信要写。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Charles une fois parti, le pharmacien et le curé recommencèrent leurs discussions.
夏尔一走开,药剂师和神甫又恢复辩论了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Oui, que le sermon soit clair, dit le curé.
“对,说教应该明白畅晓!”本堂神甫说。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Oui, une seule France, rurale et urbaine, bourgeoise, aristocratique et populaire, de toutes les couleurs où le curé et l'anticlérical ont souffert côte à côte et dont l'héroïsme et la douleur nous ont faits.
的确,法国只有一个,无论农村还是城市、无论资产阶级、贵族阶层还是平民百姓,无论何种肤色,在这里,神甫与反对宗教者一同受难,英雄主义和痛苦造就了我们。
[法国总统马克龙演讲]
L’Etat n’a pas d’influence sur la nomination des évêques, curés, pasteurs ou rabbins.
政府无法干预主教、神父、牧师及犹太教教士的任命。
[法语词汇速速成]
A un moment, il a observé: «Voilà déjà le curé de Marengo. Il est en avance.»
他看了一会儿,说:“马朗戈的神甫来了。他倒是提前了。”
[局外人 L'Étranger]
Nous sommes descendus. Devant le bâtiment, il y avait le curé et deux enfants de chœur.
我们下了楼。神甫和两个唱诗童子等在门前。
[局外人 L'Étranger]
L'ordonnateur nous donna nos places. Le curé marchait en avant, puis la voiture. Autour d'elle, les quatre hommes.
司仪安排了我们的位置。神甫走在前面,然后是车子。旁边是四个抬棺材的。
[局外人 L'Étranger]
Comme il lui fallait un prétexte afin de sévir sans contrainte, il fit venir le curé et lui ordonna de sonner la cloche à l’enterrement du marquis d’Eyrik.
然而却应该找一个借口来使报复性的虐待不显得勉强,他教人找了堂长来,吩咐他在艾力克侯爵下葬的时候打钟表示哀悼。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Pourquoi, demande le curé aux enfants du catéchisme, faut-il aimer son prochain?
神父在讲解教理时问孩子们:“为什么要爱周围的人?”
Quinze ans plus tard, le curé se rend compte qu'il doit tout avouer à son fils.
十五年后,神甫意识到应该告诉他儿子一切的真相。
Ainsi le médecin délivre la femme de son bébé et puis opère le curé.
于是,医生给女人接生后接着去给神甫做手术。
Quelques neuf mois plus tard, juste au moment où elle doit mettre au monde l'enfant, un curé entre à l'hôpital pour se faire soigner une affection de la prostate.
约九个月后,就在女人要分娩的时候,一位神甫到医院治疗前列腺疾病。
Sur le conseil même du curé d’Abrecave, avec son aide aussi, l’enfant fut mis au collège d’une petite ville des environs.
在阿布雷卡夫神甫的建议和帮助下,孩子被送进了附近一座城市里的一所初中。
Le curé est un saint homme.
神甫是一位恪守教规的人。
Il a été élevé chez les curés.
他在教会学校接受了教育。
Voyez-vous, monsieur le curé, répond le vieil homme, je me tiens le raisonnement suivant.
“神父先生,您瞧,我不去教堂是出于下面的原因。
Quant à René, la fuite de ses anciens compagnons de plaisir, et surtout celle du bon curé, lui avaient mis au coeur une irritation profonde.
从前的玩伴逃走了,特别是神父也逃走了,这使勒内怒火中烧。
Une église grecque y est construite de 1852 à 1870. L’église latine se trouve en face et actuellement c’est le même curé qui officie.
建于1852-1870年的希腊教堂. 拉丁教堂在它正对面. 现在都是由一个神甫主持仪式.
Chacun s'enveloppa avec soin et la petite société partit, à l'exception de Cornudet, qui préférait rester près du feu, et des bonnes soeurs, qui passaient leurs journées dans l'église ou chez le curé.
每一个人都细心地着了衣裳,于是这个小团体就出发了,只有戈尔弩兑是例外,他宁愿待在火旁边。至于两个嬷嬷,她们的白天时间都是在礼拜堂里或者堂长家里度过的。