Nous n'allons pas récupérer notre richesse en nous lamentant.
哀叹的同时,我们无法拿回财富。
[美女与野兽 La Belle et la Bête]
Se lamentait et pleurait nuit et jour.
她日日夜夜地哭泣着。
[夏尔·佩罗童话集]
Lui aussi, le perruquier, il se lamentait de sa vocation arrêtée, de son avenir perdu, et, rêvant quelque boutique dans une grande ville comme à Rouen, par exemple, sur le port, près du théâtre.
理发师也在埋怨生意清淡,前途没有希望,并且梦想着把店开在大城市,比如说东卢昂,在码头上,剧场附近。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Gaïa quand à elle se lamente de ne plus les voir.
盖亚感叹再也见不到他们了。
[神话传说]
Il est tellement plus facile de continuer à se lamenter, à pleurnicher sur ce qui aurait pu être.
继续为失之交臂的事情哀叹哭泣,这太容易了。
[那些我们没谈过的事]
Malgré la défense, elle se lamentait, se tournait entre les draps.
她顾不上产婆的一再制止,竟在被子里翻腾着,发出叹息声。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais comme la laveuse se lamentait, craignant de ne pouvoir mettre couler le jour même, elle voulut bien lui donner le linge sale tout de suite.
然而那女工头慌张地说恐怕太晚了就不能在当天上色了,热尔维丝自然愿意立刻把脏衣服交给她。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais celle-ci, après dix heures de profond sommeil, se lamentait, disait déjà se sentir toute courbaturée de garder le lit. Elle tomberait malade, si on ne la laissait pas se lever.
热尔维丝昏睡了十几个钟头以后,开始埋怨起来,她说总这样躺着,反而越发疲倦,如果总不让她起床,恐怕会害出病来。
[小酒店 L'Assommoir]
Gervaise, en l’apercevant, venait tout d’un coup de se lamenter si fort, qu’il se réveilla.
热尔维丝看到这情形,忽然悲叹着呜咽起来,因为发生的响声太大,竟然惊醒了他。
[小酒店 L'Assommoir]
Son maître se prit à pleurer et à se lamenter ; ensuite il écorcha la bête morte, fît sécher la peau au vent, la mit dans un sac, et se rendit à la ville pour la vendre.
“哎,我现在连一匹马儿也没有了!”小克劳斯说,同时哭起来。 过了一会儿他剥下马儿的皮,把它放在风里吹干。然后把它装进一个袋子,背在背上, 到城里去卖这张马皮。
[小克劳斯和大克劳斯]
C'est inutile de se lamenter, maintenant, c'est trop tard.
叹气也没用,现在太晚了。
Bien vite, on arme le sénéchal, et on apporte un magnifique cheval pour la riene. Elle est triste, tout le monde se lamente. Mais elle doit partir avec Keu.
很快,人们给总管大臣装备好武器,他们还给王后配备了一匹骏马。王后很是伤感,大家都感到惋惜,但是她必须和Keu出行。
On les voyait toujours ensemble.Le major se lamentait sur ses pertes.
两个人整天都混在一起.上校仍然在为他的损失而哀叹.
Les voisines du vieil homme vinrent se lamenter de la perte du cheval.
邻居们来到老人家里,为丢了马而伤心。
Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter de joie.
哭有时,笑有时。哀恸有时,跳舞有时。
À quoi bon se lamenter sur le sort des pauvres tout en cherchant à vendre le maximum d'armes au plus grand nombre possible de pays en développement?
如果我们一方面谋求把最大数量的武器出售给很多发展中国家,一方面又对贫穷者的命运表示悲哀,那又于事何补呢?
Alors que l'adoption de cette loi a été saluée en tant que progrès important dans les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, les milieux féministes continuent de lamenter ses limitations.
本法将家庭暴力界定为“家庭成员对同一家庭另一成员实施的无论是身体还是口头虐待的暴力行为,对受虐待方或家庭任何其他成员造成或可能造成身体、精神或感情上的伤害或损害”。
Les champs de Cuba les ont alors entendus se lamenter sur la séparation forcée d'avec les leurs et ont souvent entendu claquer les fouets de ceux qui se sont enrichis à la sueur du front de ces hommes et de ces femmes.
当时古巴的田野上回荡着被迫与亲人分离的奴隶们的哭喊声,也经常听到那些靠着男女奴隶的汗水致富的人挥舞的皮鞭的噼啪声。
Dans le langage de l'ONU, on qualifie aussi ces missions d'opérations de maintien de la paix « complexes » ou « multidimensionnelles ». Certains parlent de ces opérations comme d'activités de consolidation de la paix et se lamentent du fait que ces activités démontrent une tendance incontrôlée à l'accroissement du champ des missions pour certaines des opérations de paix mandatées par le Conseil.
用联合国的说法,这些特派团还被称为“复杂”或“多层面”维持和平行动。 一些人将这些行动称为建设和平活动,并对这些活动表明安理会授权的一些和平行动“任务蠕升”的事实感到惋惜。
Par ailleurs, les parlementaires locaux se lamentent souvent de ce que les solutions adoptées par les instances internationales sont trop éloignées des réalités sur le terrain et entrent parfois en conflit avec les intérêts nationaux tels qu'on les conçoit.
另一方面,地方议员往往感叹来自国际论坛的解决办法同实地情况脱节并同国家利益有时相矛盾。
La Nouvelle-Zélande pense que nous ne devrions pas nous retrouver, dans 10 ans, à nous lamenter encore sur des recommandations qui n'auraient pas fait l'objet d'une action concertée et opportune.
新西兰相信,十年后,我们应该不会继续感叹未能同心协力,及时采取行动,执行建议。
Au dix-septième jour de l'agression meurtrière d'Israël dans la bande de Gaza, les Palestiniens et tous ceux qui défendent la vie humaine se lamentent de la mort d'au moins 905 Palestiniens et prient pour le rétablissement d'au moins 4 100 blessés palestiniens, dont la moitié sont des femmes et des enfants.
在以色列血腥侵略加沙地带的第17天,巴勒斯坦人和所有重视人的生命的人都在为至少905名巴勒斯坦人丧生哀悼,并为妇女和儿童占一半的至少4 100名巴勒斯坦人的康复祈祷。
À moi de me lamenter : « Pleure ô continent bien-aimé ».
现在我悲痛地说,“哭泣吧,我可爱的非洲大陆”。
Mais s'il y a de quoi se réjouir, il y a encore davantage de quoi se lamenter.
值得庆贺的成就很多,但有更多情况值得痛惜。