Cet aspect d’échiquier excitait toujours, et à bon droit, la verve de Jacques Paganel. Si l’Australie eût été française, très-certainement les géographes français n’auraient pas poussé jusqu’à ce point la passion de l’équerre et du tire-ligne.
这种棋盘式的分区常被巴加内尔笑话,这也难怪。如果澳大利亚属于法国的话,法国的地理学家决不会爱矩尺、爱画线笔到如此程度。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
J’ai rarement vu Mme Verdurin aussi en verve que ce soir.
“难得看到维尔迪兰夫人有象今晚这么兴头大的。”
[追忆似水年华第一卷]
Pour profiter de sa verve jésuitique, il écrivit une lettre de neuf pages à M. de Rênal, dans laquelle il lui rendait compte de tout ce qu’on lui avait dit, et lui demandait humblement conseil.
于连趁着这股虚伪劲儿,写了一封长达九页的信给德·莱纳先生,向他报告刚才人家跟他说的一切,并谦卑地请求指教。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Courfeyrac en effet avait cette verve de jeunesse qu’on pourrait appeler la beauté du diable de l’esprit.
古费拉克确实具有人们称为鬼聪明的那种青春热力。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Bon, quant aux autres, ce sera facile, reprit le marin, qui était en verve.
“好极了!其他的也好办,”水手兴高采烈地说。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Jusqu’ici, cependant… répondit Mac Nabbs, qui prenait plaisir à pousser le géographe pour surexciter sa verve.
“当然,直到现在还没有… … ”少校接上一句,故意引起他的兴头。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il ne souffletait plus les servantes ; il ne frappait plus de sa canne avec autant de verve le palier de l’escalier quand Basque tardait à lui ouvrir.
他已不再打女仆的嘴巴,当巴斯克替他开门开得太慢时,他提起手杖跺楼梯板,也没有从前的那股狠劲了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et, cinq minutes après, la table entière riait d’un bout à l’autre avec toute la verve de l’oubli.
于是五分钟后,全桌的来宾已经笑逐颜开,什么都忘了。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sa verve s'éveille et il fait retentir son luth au pied des vallons.
兴到携琴上翠微。
[《西游记》法语版]
Déjà mon imagination s'éteint, ma verve baisse, ma phrase m'ennuie moi-même, et si je garde celles que j'ai écrites, c'est que j'aime m'entourer de souvenirs, de même que je ne vends pas mes vieux habits.
我的想象力已经熄灭了,我的活力消失了,我的句子让我感到厌烦,如果我保留我写的那些,那是因为我喜欢用记忆包围自己,就像我不卖掉我的旧衣服一样。
[名人书信]
57. Tout le monde discutait en verve de la meule et de la massue en pierre.
大家兴致勃勃地议论着石磨棒和石磨盘。
Ici, nous pouvons aussi comprendre le raisonnement qui sous-tend la position africaine telle que présentée avec tant de verve ce matin par le Représentant permanent de l'Ouganda, M. Butagira.
在此,我们还是能理解乌干达常驻代表布塔吉拉先生今天上午如此富有激情地介绍非洲立场背后的理由。
Toutefois, même si je ne suis rentré que depuis quelques heures, je ne voulais pour rien au monde manquer cet important débat, laissant derrière moi le froid de l'Antarctique pour la chaleur des discussions sur la réforme du Conseil de sécurité, ainsi que l'Ambassadeur Sen, avec sa verve habituelle, l'a dépeint.
但是,尽管我刚回来不过几个小时,我也不想错过这场重要的辩论,正如森大使以他惯常的热情所提到的那样,为了投入安全理事会改革热火朝天的辩论之中,我将南极洲的寒冷抛在身后。
Monsieur le Président, je me dois également d'exprimer notre gratitude à votre distingué prédécesseur, M. Harri Holkeri, qui a présidé avec beaucoup de verve et de vigueur l'Assemblée durant des moments très difficiles mais intéressants.
我也必须感谢你杰出的前任哈里·霍尔克里先生,他在非常艰难和有趣的时刻以极大的精力和干劲主持了大会。