De toute façon, après ça va se comporter et donc se défaire.
无论如何,这些苹果之后会分解的。
[米其林主厨厨房]
Justement! C'était le seul moyen de m'en défaire.
正因如此 这是唯一一个解除誓约的方法。
[夜幕下的故事]
Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.
但我们的使命也许更伟大,那就是要防止这个世界分崩离析。
[经典演讲精选]
Faire, défaire, refaire jusqu'à obtenir la silhouette exacte.
拼接、拆开,再拼接,只求获得准确的廓形。
[Inside CHANEL]
Mary ne pouvait distinguer ce qui se passait à l’intérieur, ni se défaire de l’anxiété qui la gagnait.
玛丽没法看到车内的情景,也没办法摆脱心中不停滋长的焦虑。
[你在哪里?]
Comment a-t-on pu espérer qu'un conseil de guerre déferait ce qu'un conseil de guerre avait fait ?
难道有人会期待一个军事法庭推翻另一个军事法庭的判决?
[左拉短篇作品精选]
Je ne peux pas défaire un souhait, mon bon pêcheur.
我无法撤消一个愿望,我的好渔夫。
[法语童话故事]
Faut-il que je vous aide à défaire vos malles ?
要不要帮你打开箱子?”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ici, elle faisait et défaisait ses modèles à même les mannequins.
香奈儿女士孜孜不休地直接在模特身上设计裁剪新装。
[Inside CHANEL]
Courfeyrac défit sa cravate et en banda le front de Marius.
公白飞解下他的领带包扎马吕斯的额头。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Un chien cherchait à s’en défaire.
他不想养这只狗了。
Des nuages se défont et se réforment.
云彩消散了又重新形成了。
Le nœud est trop lâche, le paquet va se défaire.
结打得太松了,包裹会散开的。
Ils ont réussi à se défaire de leurs agresseurs.
宪兵们成功地摆脱了袭击者。
En pareil cas, le transporteur doit souvent faire quelque chose pour se défaire des marchandises.
在这类情况下,承运人常常得采取某些措施以便处理该货物。
Un conflit a le potentiel de défaire des décennies de développement humain, économique et national.
冲突具有抵消数十年人力、经济和国家发展的潜能。
Il ne veut pas s'en défaire.
他不愿把这些东西脱手。
Comment défaire ce nœud ?
怎么解开这个结?
On ne peut se défaire simplement des conflits ou des différends.
冲突或争端不可能因为愿望而消失。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义的罪恶。
Nous devons nous défaire des forces de l'intolérance et de l'extrémisme.
我们必须摆脱不容忍和激进主义势力。
Par quel nœud faut-il commencer pour pouvoir défaire tous les autres?
为了解开其他相关的结,应该首先解开哪个结?
Il fallait se défaire de l'idée que l'eau était une ressource illimitée.
必须打破水资源无限的想法。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格的标签。
Malgré cela, le transporteur doit pouvoir se défaire des marchandises à la fin du voyage.
尽管这一点,承运人在航程结束时必须能够处理该货物。
Nous ne devons pas défaire l'excellent travail déjà réalisé en lésinant sur les ressources.
我们不应为了节省资源而毁坏掉业已开展的良好工作。
L'époque où l'on faisait et défaisait les frontières nationales est depuis longtemps révolue.
制定和取消国家边界的时代早已过去。
Une panne ultérieure du système ne devrait pas “défaire” ce qui s'est déjà produit.
系统随后的瘫痪不应当`撤销'已经发生的事实。
Peut-on faire - ou défaire - quelque chose pour apaiser leur soif de vengeance et leur violence?
可否做些什么或排除些什么来缓解他们的复仇心态和暴力?
Il n'est pas acceptable qu'un État, quel qu'il soit, se défasse de cette responsabilité première.
不论哪一个国家,如果不承担这一首要责任,都是不可接受的。