La lueur de notre froyer réveillait les oiseaux sauvages.
原来是冰屋里的火光把那些野鸟惊得乱飞乱叫。
[莫泊桑短篇小说精选集]
J’étais donc étendu sur le sol, et précisément à l’abri d’un buisson de varechs, quand, relevant la tête, j’aperçus d’énormes masses passer bruyamment en jetant des lueurs phosphorescentes.
我就这样地躺在地上,正好是躲藏在藓苔丛后面。当我抬起头时,我发觉有一些巨大的躯体在喧闹着走过来,同时泛抛出一些磷光。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ils se recroquevillèrent dans l'obscurité et regardèrent la chose apparaître à la lueur d'une fenêtre que traversait un rayon de lune.
他们赶紧退缩到暗处,注视着它慢慢走进一片月光。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
La figure calme de Hans s’éclaira. L’adroit chasseur était parvenu à allumer la lanterne, et, bien que sa flamme vacillât à s’éteindre, elle jeta quelques lueurs dans l’épouvantable obscurité.
有本事的汉恩斯点亮了灯,虽然火焰颤动得几乎要熄灭,它仍然在一片可怕的漆黑里放出一些微光。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il lui semblait qu’elle emplissait toute l’extrémité de l’allée d’une vague lueur bleue.
他仿佛看见她把整个小路尽头都洒满了蓝色的光辉。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Une lueur traversa son œil vitreux.
一点微光透过她那双昏暗的眼睛。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le troisième outil, enfin, qui nous permettra de faire face au virus durant les prochaines semaines et les prochains mois et pour nous tous une formidable lueur d'espoir c'est le vaccin.
最后,第三个工具是:疫苗,它将使我们能够在今后几周和几个月里对抗病毒,并为我们所有人带来巨大的希望。
[法国总统马克龙演讲]
Tous les mois, à la pleine lune, la vieille ville d’Hoi An s’illumine à la lueur des lanternes.
每个月的满月,会安的旧城都会被灯笼照亮。
[旅行的意义]
Et dans ce tableau plutôt sombre, une petite lueur d'espoir quand même : nous sommes à la quatrième place des touristes les plus calmes, les Japonais étant les premiers.
在这个情况不太乐观的排行榜里面,我们还是可以找到一线希望的:在最安静旅客排行榜中我们位列第四,日本人排名第一。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Le sol se composait de sable blanc et fin, et une lueur bleue merveilleuse, qui se répandait partout, aurait fait croire qu’on était dans l’air, au milieu de l’azur du ciel, plutôt que sous la mer.
地上全是最细的砂子,但是蓝得像硫黄发出的光焰。在那儿,处处都闪着一种奇异的、蓝色的光彩。你很容易以为你是高高地在空中而不是在海底,你的头上和脚下全是一片蓝天。
[海的女儿 La petite sirène]
Nanon ouvrit la porte, et la lueur du foyer, qui se refletait sous la voute, permit aux trois Cruchot d'apercevoir l'entree de la salle.
娜农打开大门,壁炉里的火光照到门洞上面,克吕旭叔侄总算看清客厅的门口。
La lueur d’une bougie filtra enfin derrière le volet et un visage regarda par la fenêtre supérieure.
在一盏烛光下,窗户上出现了一个人脸。
Il a une lueur d'espoir.
他有一线希望。
En tout cas , comme bien d'autres , c'est une lueur d'espoir pour des jours un peu meilleur, espérons-le!
更因为,这为今后的日子变得更美好带来了希望的光芒,真希望事实是这样!
Vous êtes la lumière des étoiles brillantes, avec le monde incomparable devient coloré. vous avez perdu, qu'il est si pâle lueur des étoiles.
你是灿烂的星光,有了世界就变的无比的绚丽。而失去了你,那星光却是那么的暗淡。
Dire adieu aux lueurs du matin, laisser les courants froids purifier mes pensées, statufier mes chairs, pour trouver le sommeil tout au fond de l'océan.
向暮光告别,让寒冷的水流净化我心,我愿化为石像,好在海底得以长眠。
J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.
突然之间我发看,在沟的旁边,亮起了一个灯笼。灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。
Elle frotta une seconde allumette: la lueur se projetait sur la mur qui devint transparent.
她擦燃第二根火柴:微光投射到墙上,把墙变成了透明的。
Une faible lueur subsiste à l'occident.
西边天际还有一道微光。
Les gardes du rajah veillaient toujours à la lueur des torches, et une vague lumière filtrait à travers les fenêtres de la pagode.
土王卫兵一直在火炬的照耀下来回巡视。庙里好些窗户也透出模糊的灯光。
La lueur est blême.
光亮很微弱。
Une lueur de vérité commence à poindre.
事情的真相渐露端倪。
Tant qu’il y a une lueur d’espoir, nous persistons, quelque soit la difficulté.
只要有一线希望,无论多难,我们也要坚持。
Loin du feu qui projette sur moi ses lueurs vives.
遥远的战火在我身上投下闪闪微光.
Cette lueur expira par degrés.
这道微光逐渐消失 了。
Il existe quand même une lueur d'espoir.
还是有点希望的。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Sanaa, Yémen, 1997. Particulièrement troublant, le regard de cette femme en burqa, seul lueur de vie du cliché, transperce le spectateur.
摄于1997年的也门。使人不安的照片。妇女的面部完全笼罩在面纱之下,而双眼却炯炯有神,刺透人心。
Lueurs fugaces et fragiles, et « si l'être y passe quelquefois, c'est sans bruit ».
脆弱而瞬息即逝的微光,〝若有人偶尔经过,也是悄然无声。
La lueur des bougies expire par degrés.
蜡烛的微光逐渐消失了。