Elle entre ici avec tous ceux qui ont choisi la France, qui l'ont aimée et l'aiment, charnellement, qui l'ont vue trébucher et ont continué de l'aimer, qui l'ont vue à terre et se sont battus pour la relever.
她和所有选择法国的人一起进入这里,那些爱她的人,爱她身体的人,那些看到她跌倒继续爱她的人,那些看到她倒下而奋力将她扶起来的人。
[法国总统马克龙演讲]
Elle avait intérieurement des différences de niveau qui faisaient trébucher.
房子里头地面高低不平,走路一不当心,就会摔跤。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Même chose pour les fautes commises avec le bâton comme l'accrochage, le double échec, le bâton élevé ou lorsqu'un joueur en fait trébucher un autre.
同样的情况也适用于击球犯规,如吊球、双方失责、抬高球棍,或当一名球员绊倒另一名球员时。
[Vraiment Top]
Une sueur glacée inonda le front de Villefort, ses pieds trébuchèrent sur la dalle, ses idées commencèrent à tourner dans sa tête comme les rouages désordonnés d’une montre qui se brise.
维尔福的额头上直冒冷汗,他的双腿发抖,各种不祥的念头在他的脑子里乱转。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Parfois elle trébuchait sur un pavé qui dépassait de la chaussée.
有时还被凸出路面的石板绊一下。
[那些我们没谈过的事]
A-t-elle déjà trébuché sur ses mots ou est-elle devenue tendue ou nerveuse lorsque tu t'es présenté?
当你自我介绍时,他是否曾经结结巴巴或变得紧张?
[心理健康知识科普]
Ils se rueront sur tes pas, ils trébucheront, ils tomberont, mais, le moment venu, ils te rejoindront dans le soleil.
他们会追着你跑,他们会绊倒,或是跌倒,但在时机成熟时,他们会在阳光下与你一起奔跑。
[Topito]
Ce n'était pas vraiment une mélodie, mais dès la première note, les paupières du monstre devinrent lourdes, il arrêta de grogner, ses jambes faiblirent, il trébucha puis s'effondra sur le sol, profondément endormi.
他吹得不成调子,但他刚吹出第一个音符,大狗的眼睛就开始往下耷拉。哈利几乎是不歇气地吹着。慢慢地,大狗的狂吠声停止了—— 它摇摇摆摆地晃了几晃,膝盖一软跪下了,然后就丰卜通倒在地板上,沉沉睡去。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Lorsque Neville Londubat, le garçon qui ne cessait de perdre son crapaud, fut appelé, il trébucha et tomba en s'approchant du tabouret.
叫到那个总丢失蟾蜍的男孩纳威隆巴顿的名字时,他朝凳子跑的路上摔了一跤。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ils entendaient Rusard qui se rapprochait et Neville poussa brusquement un cri apeuré. Il se mit à courir, trébucha, essaya de se rattraper en saisissant Ron par la taille et tous deux tombèrent en renversant une armure.
突然,纳威忍不住发出一声恐怖的尖叫,撒腿就跑—— 他被绊了一下,赶紧一把搂住罗恩的腰,两人一起跌倒在一套盔甲上。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Il trébuche sur les cailloux du chemin .
他被路面上的石块绊了一下。
Lorsqu'il lit à voix haute, mon fils trébuche sur les mots difficiles.
我儿子大声读书时,遇到难读的词便读得磕磕绊绊的。
Je vois une mamie qui nous regarde, elle sourit, se lève, trébuche et se rattrape à lui en lui touchant ouvertement le torse.
我看到一位美女(女同?)看了看我们,然后她笑了,站起身,踉踉跄跄走了过来攀住他然后抚摸他敞开的胸口。
On peut trébucher sur une pierre et être capable de gravir une montagne.
我们可能会被一块石头绊倒,也能攀登高山。
En même temps, les discussions sur les dispositions temporaires de sécurité au nord de Ghajar restent dans l'impasse, car elles trébuchent sur la durée de leur application.
同时,关于盖杰尔村北部临时安全安排的讨论仍然僵在这些安排持续多久的问题上。
Il ne suffit pas de chercher une solution tout simplement en reprenant les efforts internationaux après une longue période d'inactivité. Il faudrait plutôt que le monde soit prêt à tirer les leçons du processus de paix qui a trébuché après son lancement à Madrid, et comprenne également que la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui est due à l'absence d'une vision claire et d'une volonté déterminée de mettre fin à la dernière occupation au monde.
仅仅在长期搁置之后重启国际努力寻求解决还不够,全世界需要善于吸取和平进程在马德里发起后历经挫折的经验教训,并且认识到,之所以出现今天这种局面是因为缺乏清晰的目标和丧失终止当今世界唯一仅存的占领状态的坚定意志。
Les crises sont le signe que le processus de développement trébuche et que les acquis, menacés, pourraient être réduits à néant.
危机呈现的迹象表明,发展进程并非一帆风顺,发展成果受到威胁,并有可能会逆转。