Il se promenait autour, les bras croisés, en méditant sur l’ineptie du gouvernement et l’ingratitude des hommes.
他两臂交叉,在草地周围转来转去,心中默默念叼:政府有眼不识泰山,世人忘恩负义。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Bovary cherchait un patard au fond de sa bourse ; et, sans paraître comprendre tout ce qu’il y avait pour lui d’humiliation dans la seule présence de cet homme qui se tenait là, comme le reproche personnifié de son incurable ineptie
包法利有钱包底下摸出零钱,而对着他自己的无能造成的牺牲品,他既不感到良心的责备,也忘记了失败的耻辱。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ces surprenantes inepties ne sont pas nouvelles ; ce n’est point là de la sottise jeune.
这些令人惊异的无能不是新鲜事!这不只是近代产生的愚昧行为。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Cet accident avait mis à nu l’incompétence, le mensonge, l’ineptie d’un système à bout de souffle.
这次事故暴露了一个正在失去动力的系统的无能,谎言和无能。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Et l'on retrouve dans l'exposé de cette haine les mêmes inepties qui nourrissaient – et nourrissent encore - l'antisémitisme : le cosmopolitisme, le « complot » visant à affaiblir les valeurs catholiques authentiquement polonaises.
我们在对这种仇恨的阐述中发现,同样的无稽之谈滋养了——并且仍然助长了——反犹太主义:世界主义,削弱真正的波兰天主教价值观的" 阴谋" 。
[Géopolitique 2020年7月合集]
Mais ce désenvoûtement est une ineptie qui a germé dans la tête d'un vieillard bossu et morveux, abêti par sa pitance d'ermite.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Aussi vil et immoral que cela puisse paraître, la récupération de la mémoire des victimes et des souffrances des survivants est devenue le principal instrument de l'appareil azerbaïdjanais, qui s'efforce en vain de masquer son ineptie et son manque de volonté de négocier sérieusement un accord de paix qui mettrait fin au conflit.
阿塞拜疆玩弄的主要工具——看起来卑鄙、听起来不道德——就是利用对受害者的思念和幸存者的痛苦,妄图以此掩盖其笨拙无能、毫无准备,无法认真谈判和平协定以结束冲突。
L'accusation selon laquelle il y aurait une interchangeabilité entre les présidences des deux organisations en cause est une ineptie.
这两个组织的主席是可互换的说法是胡说八道。