C'est flagrant la différence quand tu commences à lire en français.
当你开始用法语阅读时,差别是显而易见的。
[Français avec Nelly]
Si tu arrives à mettre en place une petite routine en prenant en compte ces 10 conseils je suis sûre que ta progression sera flagrante en français.
如果你能按照这10个建议制定一个小的学习计划,我相信你在法语上的进步会非常明显。
[Français avec Nelly]
Et dans le Bar cet homme qui apparaît en reflet derrière la femme, … c’est nous ! … pris en flagrant délit de drague !
在《吧台》这幅画中,这个男人出现在女人的身后的镜像中… … 这是我们的视角!… … 公然地冒犯,勾引这位女性!
[L'Art en Question]
Voyons un autre exemple où c'est plus flagrant.
来看一个更加明显的例子。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Le premier article, c'est ce qu'on appelle le flagrant délit, c'est-à-dire le mari qui rentre chez lui, qui trouve sa femme avec son amant.
第一条是现行犯罪,也就是说丈夫回家后,发现了他的妻子和情人在一起。
[精彩视频短片合集]
Mais le cas le plus flagrant, c’est Odessa. Aujourd’hui, un million d’habitants.
最典型的例子就是敖德萨。现今那里有100万居民。
[精彩视频短片合集]
Maman s’amusait infiniment chaque fois qu’elle prenait Legrandin en flagrant délit du péché qu’il n’avouait pas, qu’il continuait à appeler le péché sans rémission, le snobisme.
妈妈每当发现他攀附高枝的新行径,总觉得十分有趣。勒格朗丹本人则矢口否认,他仍把势利称作罪不容赦的行为。
[追忆似水年华第一卷]
Si je récupère le sac moi-même, ce sera flagrant.
如果我自己拿到包,那就很明显了。
[Les Parodie Bros]
La différence est flagrante avec les autres pour mettre un peu le prix pour avoir ce genre de chose, mais ça vaut la peine.
与其他巧克力的区别很明显,为了让它价值更高,为了有这种体验,这是值得的。
[Food Story]
Jean-Jacques va tenter de filmer un flagrant délit de remballe dans le supermarché qui l'emploie.
让·雅克将尝试在雇用他的超市中拍摄公然重新包装的罪行。
[Food Story]
La possibilité pour les Chinois d'adopter un mode de vie contemporain eut un impact flagrant à la fois sur l'économie et l'écologie mondiales.
中国人采用现代生活方式的可能,给全世界的经济与环保带来了重大影响。
Un chanteur pop chinois connu pour ses ballades universitaires a été pris en flagrant délit de conduire en état d'ivresse lundi soir à Beijing.
中国著名校园民谣歌手高晓松,上周一晚在北京因醉酒驾驶被当场逮捕。
Le principal accusateur de Dreyfus a été pris en flagrant délit de mensonge et même de trahison, qu'importe!
在他们看来,以撒谎甚至叛卖的手段诬陷德雷福斯的干将被当场抓获,这不要紧!
Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il eût été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de naïveté.
现在他密探的本性又恢复过来了,他不住地责怪自己,他对自己的指责就好象是伦敦警察厅长在训斥一个由于无知而放走了一个现行犯的警员似的。
Le cas de l'Iraq et l'inquiétude largement partagée que suscite la République islamique d'Iran, notamment les récentes révélations concernant ses activités nucléaires, en sont des exemples flagrants.
伊拉克的情况和人们对伊朗的普遍关注,特别是在最近揭露其核活动之后,就是这一现实情况的例子。
Je pense qu'un des peuples qui a besoin de protection est bien celui des États-Unis, comme on l'a vu de manière flagrante avec la tragédie de Katrina.
我认为,正如在卡特琳娜飓风悲剧期间痛苦表明的那样,美国人民才是需要受保护的人民之一。
Pareilles mesures sont en contradiction flagrante ave le droit international et particulièrement la quatrième Convention de Genève.
这种非法行动公然违反国际法,特别是《日内瓦第四公约》。
L'occupation israélienne du Golan syrien depuis plus de 37 ans constitue une grave violation du droit international, un exemple de mépris flagrant pour le principe de l'inadmissibilité de la conquête de territoires par la force et une entorse aux résolutions de la communauté internationale et au processus de paix engagé à Madrid en 1991.
以色列对叙利亚戈兰的占领已超过37年。 这一占领仍严重违反国际法,是对不容许以武力征服土地原则的不尊重,也是对具有国际合法性的决议和1991年在马德里启动的和平进程的回避。
Pourtant, le soutien financier apporté à l'Office est en baisse, son personnel est harcelé et détenu par les autorités israéliennes en violation flagrante de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies.
但是,近东救济工程处得到的财政支助越来越少,它的工作人员受到粗暴破坏《联合国特权和豁免权公约》的以色列当权的排挤和逮捕。
Mme El Alaoui (Maroc) dit que l'Office fait face à des tâches nouvelles découlant de l'occupation continue du territoire palestinien par les forces israéliennes et de l'escalade de la politique de violence, de restriction et de destruction menée par Israël. La construction d'un mur de séparation au milieu même des territoires palestiniens constitue une violation flagrante du droit international. Tout cela aggrave encore les conditions dans lesquelles l'Office aide les réfugiés palestiniens.
El Alaoui女士(摩洛哥)说,近东救济工程处如今面临由于以色列军队继续占领巴勒斯坦领土和以色列推行的暴力、限制和破坏的政策升级引起的新任务,在巴勒斯坦领土的中部修建隔离墙是对国际法的不能容忍的践踏,所有这一切使近东救济工程处向巴勒斯坦人提供救助的条件更加恶化。
Nous espérons que le Conseil de sécurité sera à même de prendre des mesures immédiates pour faire face à cette politique expansionniste, qui est une violation flagrante du droit international et qui viole les termes de la Feuille de route et les obligations israéliennes qu'elle contient.
我们希望,安全理事会将能够立即采取措施,处理这一粗暴违反国际法和违反路线图条件以及路线图为以色列规定的承诺的扩张主义政策。
En violation flagrante de ses obligations au titre du droit international, Israël a encore étendu ses pratiques brutales en tuant et en blessant des élèves fréquentant les écoles de l'Office, comme le montre le rapport, qui cite également des cas où le personnel et des véhicules de l'Office ont été retardés ou empêchés de franchir les postes de contrôle en Cisjordanie.
如报告所详述的,以色列公然违反国际法对它规定的法定义务,变本加厉地采取残暴手段伤害工程处的学生,包括在西岸检查站阻扰工程处的工作人员和车辆,不让他们通过,或予以更坏的待遇。
Israël reconnaît que l'Office n'a ni les moyens ni le pouvoir d'assurer la sécurité et l'ordre public mais il lui demande instamment d'appeler l'attention sur le mauvais usage que des groupes terroristes font de ces « camps » en violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité et du droit international.
尽管以色列完全理解近东救济工程处无法或无权强制维持安保和公共秩序,但我们敦促近东救济工程处注意恐怖集团公然违反安全理事会各项决议和国际法,滥用“难民营”的情况。
Or, cette autorisation est toutefois soumise à des conditions qui prouvent de nouveau l'hostilité des autorités américaines envers la révolution cubaine, au mépris flagrant du libre mouvement des idées et de la création artistique.
然而,使用这类许可证仍受许多条件限制,再度显示美国当局对古巴革命的仇视,明显地蔑视思想和艺术品的自由交流。
Les enfants sont les plus exposés aux effets des guerres et des conflits, de l'occupation étrangère et des sanctions économiques, comme le montrent de façon flagrante les images diffusées par les médias de communication des enfants palestiniens qui subissent des brimades aux mains des soldats israéliens, manquent d'accès à l'alimentation et aux médicaments, sont témoins de l'assassinat de leurs parents et sont victimes des horreurs que représente la violation du droit international humanitaire et de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses protocoles.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
Dans les cas de femmes empêchées de se porter candidates à un siège parlementaire, on n'a pas constaté de manière flagrante d'usage de la force ou de menace dans ce sens; de plus, les femmes ainsi privées de l'un de leurs droits politiques, n'ont guère porté plainte.
在妇女被阻止呈报其候选人身份的情况中,没有明显的使用武力或武力威胁的现象,而且很少有(即便有的话)被剥夺选举权的妇女提出举报。
Ces mesures s'inscrivent dans une politique de vols systématiques de terres menée par Israël dans le but d'imposer des faits accomplis sur le terrain et de consolider son occupation, en violation flagrante du droit international, compliquant et compromettant ainsi davantage les efforts déployés pour trouver une solution pacifique au conflit.
这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。
Les nombreuses réunions tenues sur le développement ont créé une prise de conscience de l'écart flagrant et scandaleux existant entre pays riches et pays pauvres et de la pauvreté et de la misère dans lesquelles vivent 80 % des pays du monde, dont 50 % se trouvent en Afrique.
众多的发展会议使人们认识到富国和穷国之间存在着可耻的,令人震惊的差距,也认识到世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
Son paragraphe 10 est suffisamment ambigu pour que certains États puissent le manipuler et proclamer ainsi que le Conseil légitime cette initiative dangereuse qui, comme on l'a vu plus haut, constitue une violation flagrante des principes fondamentaux du droit international et de la Charte de l'Organisation ainsi que de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
决议第10段之模棱两可,足以被一些会员国滥用,使它们可以以此宣称安理会已使这一危险倡议合法化,而我们已在上文中指出,该倡议显然违反国际法、《联合国宪章》和《联合国海洋法公约》的基本原则。
Ces déclarations et ces directives doivent souligner que toutes les femmes devraient recevoir des informations complètes et pleinement objectives, d'une manière qui leur est aisément accessible, et que toute forme de contrainte ou de pression exercée sur les femmes séropositives pour les amener à subir une stérilisation ou à interrompre leur grossesse contre leur volonté constitue une violation flagrante de leurs droits.
这样的声明和准则必须强调,应该以容易获取的方式向所有妇女提供充分的、不先下任何结论的信息,而且,如果违背艾滋病毒抗体呈阳性的妇女的意愿,用强制或压力手段使其绝育或中止怀孕,是公然侵犯她们的权利。