Le fils:Tu me fais penser aux gens qui vont écouter un concert de musique contemporaine, et qui se plaignent en sortant d'avoir eu les oreilles déchirées.
你使我想到那些去听现代音乐会的人,他们走出音乐厅的时候抱怨耳朵都被震聋了。
[北外法语 Le français 第三册]
En quoi consiste-t-il ? Les forces gravitationnelles près d'un trou noir supermassif sont tellement fortes que, lorsqu'une étoile passe malencontreusement à côté, elle peut être déchirée.
它包含什么?超大质量黑洞附近的引力非常强大,当一颗恒星不小心经过时,它会被撕裂。
[科技生活]
Selon la modélisation réalisée pour l'instant, une étoile de taille et de masse similaires au Soleil aurait été déchirée par un trou noir de masse relativement faible tout comme le champ magnétique du jet produit.
根据目前进行的建模,一颗与太阳大小和质量相似的恒星会被质量相对较低的黑洞撕裂,就像产生的喷流的磁场一样。
[科技生活]
« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.
“就最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎。
[加拿大传奇故事]
Le Duncan, sans une erreur, sans une hésitation, suivait de capricieuses sinuosités en mêlant les tourbillons de sa fumée aux brumes déchirées par les rocs.
邓肯号就顺着那条任意曲折的航道转弯抹角地前进着,不犯一点错误,也不迟疑一下,沿途把一团团的浓烟掺杂到被冲破的海雾中间。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Un peu comme tout à l'heure tout se concentre en un point et nous serions déchiré par les forces gravitationnelles.
像是突然之间所有的都集中在一点了,我们被引力撕裂。
[精彩视频短片合集]
En août 2009, ici au coeur de la plaine de Crau, on a eu une canalisation enterrée, un oléoduc, qui s'est déchirée et ce pétrole s'est donc épandu sur à peu près cinq hectares au cœur de la réserve.
在2009年的8月,在克拉乌平原的中心地带,有一条埋在地下的管道,一条石油管道断裂了,这些石油在保护区的中心地带流失了大约5公顷。
[聆听自然]
Les doigts dirigèrent l’aiguille vers la pantoufle de la cuisinière : le cuir en était déchiré dans la partie supérieure, et il fallait le raccommoder.
拖鞋的皮面裂开了,需要缝一下。
[安徒生童话精选]
Le papier était déchiré. Au revers on lisait les deux premiers mots d’une ligne, c’étaient : Le premier pas.
这张纸残破不全,背面还有一行字的头几个字:第一步。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Madame Magloire a déchiré tout le papier. Il y avait des choses dessous.
马格洛大娘撕去了全部的纸。那下面有些东西。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il rédige le bordereau en imitant son écriture, et le laisse, déchiré, bien en évidence dans sa corbeille.
徳国武官模拟他的笔迹写了那份“账单”,尔后乂故意撕成碎片,扔到字纸篓里显眼的地方。
De temps en temps on apercevait la côte à travers les brumes déchirées, mais pas un navire en vue. La Tankadère était seule à tenir la mer.
透过浓雾的间隙,从甲板上不时可以看到大陆海岸。但是大海上却连一条船影子也没有,只有唐卡德尔号独自傲然地在海上奔驰。
La deuxième moitié du XXe siècle commençait.Elle serait à l'image de cette adolescente déchirée entre le remordes et le culte du plaisir.
而她就是二十世纪的下半叶刚刚开始时,那一代年轻人彷徨于无法逃避的痛苦和对享乐的崇拜之间而精神分裂的一个缩影。
Le couple déchiré et meurtri, quand l’autre n’est plus désiré ou qu’il ne nous désire plus.
当另一方不再是对方想要的或已让我们不再感兴趣,这是心碎和受伤的情侣。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕破了好几处。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从破裂的气球上掉到海洋的深渊。
Il a déchiré une lettre.
他撕了一封信。
Mon manteau s'est déchiré.
我的大衣被扯破了。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中凌乱。
28 L'un étant sorti de chez moi, je pense qu'il a été sans doute déchiré, car je ne l'ai pas revu jusqu'à présent.
28 一个离开我出去了。我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。
J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.
(梦见我的心在战争中被撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉的脸。