En outre, elles sont plus concernées que les hommes par les emplois précaires.
另外,从事弱势职业者中女性比男性更多。
[法语词汇速速成]
Les plus précaires : grâce à une politique d'hébergement social inédite et aux aides exceptionnelles versées, nous avons évité à près d'un demi-million de nos compatriotes de basculer dans la pauvreté.
由于史无前例的社会住房政策和特殊支付援助,我们已经防止了近50万同胞陷入贫困。
[法国总统马克龙演讲]
Chômage partiel, prêts aux entreprises, accompagnement des commerçants, des indépendants, soutien des plus précaires : tout a été mis en œuvre par le Gouvernement pour sauvegarder nos emplois et pour aider chacun.
部分失业,商业贷款,对商人,自营职业者的支持,对收入最不稳定的人的支持,政府正竭尽全力,为挽救我们的工作和帮助所有人。
[法国总统马克龙演讲]
Au total, nous avons mobilisé près de 500 milliards d'euros pour notre économie, pour les travailleurs, pour les entrepreneurs, mais aussi pour les plus précaires.
我们总共筹措了5000亿欧元,为经济发展、工薪阶层、企业家,以及最困难的弱势群体。
[法国总统马克龙演讲]
Les théâtres indépendants, souvent à l’avant-garde de la créationartistique, et les cafés-théâtres sont pour la plupart dans une situation financière précaire.
独立的剧院通常都居艺术创作的前沿,咖啡馆剧院大部分都处于贫困的状态。
[法语词汇速速成]
Il y a quelques exemples maintenant connus en France sur les questions autour de l'emploi ; je pense que le collectif Générations précaires n'est plus à présenter.
如今,在法国,关于工作问题,有几个很著名的例子;我觉得不稳定的一代人是不会出现的。
[Alter Ego+3 (B1)]
Elle n'était initialement qu'un regroupement de campements sauvages suffisamment proches du tunnel sous la Manche mais sa population avait explosé suite à la crise migratoire européenne pour devenir une véritable ville dans la ville, aux conditions de vie précaires.
它最初是一个与英吉利海峡隧道足够接近的野营点,但在欧洲移民危机之后,其人口数量已经爆发,成为一个真正的市中市,生活条件恶略。
[法语动画小知识]
Dantès n’avait pas mangé depuis la veille, mais il n’avait pas songé à la faim le matin, et il n’y songeait pas encore. Sa position était trop précaire pour lui laisser le temps d’arrêter sa pensée sur aucune autre idée.
唐太斯从昨天晚上起就不曾吃过东西,也不觉得饥渴,他现在也没此感觉。他现在的处境太危险了,不容他有时间去想别的事。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Accueil et restauration des SDF, aide à la réinsertion professionnelle, aux familles démunies, aux réfugiés et migrants, mais aussi tenue d'hôpitaux et de centres de santé dédiés aux personnes âgées, en situation précaire ou de handicap.
他们接待无家可归者,帮助失业人员重返社会,帮助那些贫困家庭,难民和移民,同时也面向医院和保健中心,专门为老年人、处境不稳定或残疾人士提供帮助。
[硬核历史冷知识]
Les rues terreuses se crevassaient de rigoles, l’eau dégoulinait jusqu’au pied des maisons, laminant les fondations précaires.
土质的街道已经被雨水冲出了无数条沟渠,水已经漫到了房屋的脚下,侵蚀着本就不牢固的地基。
[你在哪里?]
De fil en aiguille, il en est venu à parler de sa situation, qui est fort précaire.
渐渐地、不知不觉地, 他说到自己的处境上来:他目前的生活很不稳定。
Notre précaire des ressources humaines, et 10 ingénieurs, techniciens, 10, les forces puissantes dans la capitale!
我公司人才岌岌,工程师10人,技师10名,资金势力雄厚!
En France, la tuberculose touche davantage les personnes étrangères, vivant des conditions socio économiques défavorables, dans des logements précaires et surpeuplés.
例如,陈旧通风不良的屋子,或多人合住一个空间不足的房间(搭铺)等,都可以成为传播肺结核的条件.
Troisièment, cette action est égalent un facteur négatif et précaire pour l’atmosphère sociale.
第三,这一行动也是一个消极因素和不稳定的社会氛围。
Les météorologues chinois mettaient aussi en garde dimanche contre de fortes pluies, qui risquent de détériorer encore la situation déjà précaire des réfugiés.
中国气象学家周日还在警惕强降雨,那可能会进一步恶化难民本已不可靠的境遇。
A cause de la nouvelle loi relative libertés et responsabilités des universités, je peux même sentir la perte précaire dans toute l'espace universitaire!
起因是萨科齐的新改革方案对教育界的冲击十分严重,我都可以感觉到近在眼前的损失!
Au début du XIXème siècle il est investi par des ateliers, appentis et constructions précaire qui détériorent le patrimoine monumental, cette situation se prolonge jusqu'au milieu du XXème siècle.
十九世纪早期,大量新建成的作坊,工棚和危险建筑严重毁坏了很多历史建筑,这种情况一直持续到20世纪中期。
Tout en se réjouissant de l'inclusion de stratégies visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le Document national de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le Comité est préoccupé par la situation précaire des femmes des zones rurales, qui constituent la majorité des femmes de Guinée-Bissau et qui vivent dans des conditions d'extrême pauvreté.
委员会欢迎将促进两性平等和赋予妇女权力的战略纳入国家减贫战略,但委员会感到关切的是妇女在农村的不稳定局势,而农村妇女在几内亚比绍占大多数并且都生活在极端贫困的情况之中。
La région de Vakaga est toujours dans une situation précaire.
瓦卡加地区的局势仍很不稳定。
En outre, à mesure de la baisse des revenus du ménage, les femmes peuvent être contraintes d'accepter des emplois temporaires et à statut précaire, en plus de leurs autres responsabilités.
随着家庭收入减少,妇女除了自己的其他职责外,往往只好从事地位低的和临时工作。
Dans le sud et le centre de la Somalie, les journalistes accomplissent donc leur tâche dans un contexte particulièrement précaire et contraignant.
结果,中南地区记者的工作变得格外危险和艰难。
Le Comité est préoccupé par la situation générale des femmes sur le marché du travail, dont témoignent leur fort taux de chômage et le fait qu'un pourcentage élevé de femmes travaillent dans le secteur informel ou occupent des emplois de sous-traitance, mal payés et précaires et sont exposées à la violence et au harcèlement sexuel.
委员会关切妇女在劳动力市场上总体不利的处境(正如妇女的高失业率所显示的那样)和下述事实:相当大比例的妇女在非正规或低收入分包部门打工,工作条件不稳定,而且易遭暴力和性骚扰。
Sans aucun doute, dans l'ère actuelle de conflits intra-étatiques, il est imposé aux soldats de la paix d'intervenir dans des environnements où la sécurité est précaire et où les entités non étatiques et les trouble-fête agissent avec impunité.
毫无疑问,在当今国内冲突时代,维和人员必须在非国家实体和破坏分子不受惩罚地四处活动的危险的安全环境中作业。
L'ONU ne peut pas être forte ni efficace si elle se trouve en permanence dans une situation financière précaire.
联合国如果持续处于不稳定的财政状态中,就不可能强大或有效。
De nombreux pays en développement de l'Asie et du Pacifique, notamment des pays ayant des besoins particuliers, se trouvent de nouveau en situation précaire en raison de l'instabilité croissante des exportations, des investissements, du crédit, des systèmes bancaires, des budgets et des balances des paiements qui affectent leur croissance économique.
亚太区域许多发展中国家,尤其是有特殊需求的国家,其容易受到冲击的程度正在达到一个新的水平,因为其出口、投资、信贷、银行系统、预算和国际收支状况日益出现波动,并影响到其经济增长。
Aggravée par la chute brutale des prix du caoutchouc, la situation est restée précaire dans certaines plantations, notamment dans la plantation de caoutchouc de Guthrie, où 200 employés protestant parce qu'ils n'avaient pas été payés, ont pris en otage un sénateur du comté de Bomi et incendié un poste de police en mars.
由于橡胶价格大幅下跌,一些种植园的形势依然脆弱,其中,3月在格思里橡胶园,200名抗议欠薪的员工将一名波密州参议员掠为人质,并烧毁了当地的警察局。
Les répercussions de la violence ont compromis une situation humanitaire déjà précaire provoquée par les 18 mois de fermeture constante de Gaza qui ne recevait que les articles les plus essentiels.
暴力行为的影响使得本已严峻的人道主义局势复杂化;而造成这种严峻局势的原因就在于,除了最基本的商品之外,对加沙封锁一切,而且持续时间长达18个月之久。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可能变得更渺小、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Le Comité reconnaît que les obstacles économiques, sociaux et politiques dus aux périodes de conflit et d'instabilité politique et institutionnelle que l'État partie a traversées et sa situation précaire d'extrême pauvreté ont des conséquences négatives pour la population dans son ensemble, en particulier pour les femmes et les filles, et entravent gravement la pleine application de la Convention.
委员会认识到缔约国在冲突和政治及体制不稳定时期产生的经济、社会和政治障碍以及其极端贫困的不稳定状况,这些情况已对全部人口而尤其对妇女和女孩造成负面影响,并且严重阻碍了《公约》的充分履行。
D'autre part, il n'est pas rare que des migrants doivent se contenter d'emplois peu qualifiés alors même qu'ils ont fait des études, ou doivent travailler dans des conditions précaires, principalement dans l'agriculture, la construction et les travaux domestiques.
另一方面,即便是受过良好教育的移民,不得不从事农业、建筑和家政服务等低技术工作,或是在很差的条件下工作,也不是不常见的。