Asseyons-nous donc, et causons, comme dit monseigneur le cardinal.
让我们坐下来,并且像红衣主教大人说的那样,我们谈一谈。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Je ne m'appelle pas monseigneur, mais la Bête.
不要叫我大人,叫我野兽。
[美女与野兽 La Belle et la Bête]
Monseigneur, Votre Altesse chez moi ! Quel honneur !
“殿下,您光临寒舍!真是荣幸!”
[La Tulipe Noire 黑郁金香]
Il ment ! Monseigneur, demandez-lui où sont les trois bulbes !
”他撒谎!陛下!您问他,那三多鳞茎在哪?”
[La Tulipe Noire 黑郁金香]
Une fort petite céda à ses efforts, et il se trouva dans une cellule au milieu des valets de chambre de Monseigneur, en habit noir et la chaîne au cou.
有一扇很小的门,他一使劲,开了。他进了一个小房间,里面有几位身着黑衣、脖子上挂着链子的主教大人的随身仆人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Monseigneur, je vais chercher la mitre, si Votre Grandeur le permet.
“大人,我去找主教冠,如果阁下允许的话。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.
“主教大人,”于连说,“您的神学院可以向您提供一百九十七个更配得上您的盛赞的人。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais en se mettant en marche pour la chapelle ardente, monseigneur d’Agde appela l’abbé Chélan ; Julien osa le suivre.
可是在向火焰败走去的时候,阿格德主教大人叫上了谢朗神甫,于连大着胆子跟了上去。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais, monseigneur, les brigands ? Si vous rencontrez les brigands.
“可是,主教,您对那些强盗怎么办,万一您遇见了强盗!”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Monseigneur, murmura le curé en hochant la tête avec un sourire, Dieu — ou le diable.
“我的主教,”神甫点头含笑低声说,“不是上帝便是魔鬼。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Messeigneurs les bourgeois, cria-t-il de toute la force de ses poumons à la foule qui continuait de le huer, nous allons commencer tout de suite.
群众还在嘘他,他使出浑身劲儿嚷道:“市民先生们,我们马上就要开演了。”
Il ment! Monseigneur, demande-lui où sont les trois bulbes!
他说谎!殿下,您问他那三朵花球茎在哪!
«Monseigneur, consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle Charlene Wittstock, ici présente ?»
“殿下,您是否同意娶现在这里的查伦•维特施托克小姐为妻?”
Croix-Dieu ! monseigneur le cardinal, dit Coppenole sans quitter la main de Clopin, c'est un de mes amis.
“他妈的!红衣主教大人!”科珀诺尔仍然握着克洛潘的手,说道:“这是我的一位朋友。”