Femme : Me battre pour l’égalité professionnelle : les salaires des femmes dans les familles ne doivent pas représenter un salaire d’appoint.
我为职业平等而斗争:家庭中女性的工资不应该代表工资差额。
[DALF C1/C2 听力练习]
Harbert, brave enfant, remarquablement instruit déjà dans les sciences naturelles, allait fournir un appoint sérieux à la cause commune.
赫伯特是一个勇敢的孩子,他已经具备了相当丰富的自然科学常识,他可以给共同的事业带来很大的好处。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Tout cet ensemble était fort acceptable, comme on voit, surtout avec un appoint de plus d’un demi-million.
看来这一切都是合情合理的,尤其加上这五十多万的遗产。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Terminé aussi, les chauffages d'appoint dans les chalets.
小木屋中的辅助加热器也已完成。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
C'est très bien, mais ce sont des solutions d'appoint.
这很好,但这些是补充解决方案。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Au-delà de ces installations classiques, la maison regorge de solutions astucieuses pour produire de l'énergie, comme ce surprenant chauffage d'appoint.
- 除了这些经典装置外,房子里还有很多巧妙的能源生产解决方案,比如这个令人惊讶的辅助加热器。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
C'est une solution d'appoint et ça ne peut être que temporaire.
- 这是一个备用解决方案,它只能是临时的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Un chauffage d'appoint pour sa maison de 240 m2, mais qui allège sa facture globale.
为他 240 平方米的房子额外供暖,但这减少了他的总费用。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Vous pourriez être une force d'appoint?
你能成为额外的力量吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Dans son appartement, Claude n'a plus qu'un chauffage d'appoint pour consommer moins d'électricité.
- 在他的公寓里,克劳德只有一个辅助加热器来消耗更少的电力。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Ne pas faire surchauffer les poêles ou les chauffages d'appoint.
不要使火炉和暖气设备温度过高。
Il a toujours l'appoint : 1,25 euro.
他总是准备好零钱:1.25欧。
Pour que l'assurance des approvisionnements soit efficace, elle devra prévoir des sources d'approvisionnement d'appoint dans le cas où un fournisseur ANM ne serait pas en mesure de fournir les matières ou les services requis.
有效的供应保证必须包括在多边核方案供应方不能提供所需材料或服务的情况下的后备供应来源。
Par ailleurs, certains pays reçoivent une aide d'appoint qui leur permet d'atteindre le niveau de viabilité au point d'achèvement.
此外,还向一些国家提供了补差,53 使它们能够在完成点达到可承受的水平。
Si elle s'attache à favoriser la croissance de la communauté et à promouvoir le bien-être de la société, sa voix deviendra plus forte, recevant ainsi le soutien et l'appoint des acteurs locaux et internationaux.
如果它积极地关注社区增长和促进社会福利,它将得到国际和地方行动者的支持和加强的声音将会更响。
L'appoint est assuré par 16 vacataires.
不能完成的工作由16名独立承包人填补。
Je continue à penser qu'il est nécessaire de trouver une solution viable qui permettra de concilier la nécessité d'une utilisation efficace de ressources limitées et les impératifs liés à la protection de la vie des soldats de la paix des Nations Unies et de l'intégrité des missions en fournissant des appoints extérieurs efficaces en temps voulu lorsque la situation l'exige.
我依然深信,必须找到一个可行的解决办法,根据局势的需要提供及时、有效的外部后备力量,在必须有效利用稀少资源同必须保护联合国维和人员的生命和特派团的完整性之间找到平衡点。
Avec le concours du Comité spécial, le Secrétariat continuera d'étudier les différentes possibilités, qui peuvent être envisagées pour les moyens d'intervention rapide d'appoint.
在特别委员会的合作下,秘书处将继续探索加强快速部署军事能力的各种选择。
La plupart des pays en développement financent des programmes d'établissements humains à l'aide de leurs budgets nationaux et de ressources d'appoint fournies par des donateurs bilatéraux et les banques de développement multilatérales, encore que ces ressources ne suffisent pas à subvenir aux besoins des populations à faible revenu.
大多数发展中国家都从国家预算中提供人类住区方案的资金,再由双边捐赠者和多边开发银行提供资源补充,但是这些资源不足以满足低收入人口的需要。
Ce pourcentage avait été obtenu en tenant compte du coût moyen des postes d'appoint existant à l'époque.
这一比率依据的是当时已有的额外工作员额的平均费用。
Il recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale.
委员会建议请秘书长从额外工作的原本设想出发,对支助账户的演化情况加以分析,并说明日益变化的各种需求,以解释偏离原本设想的原因。
Pour remédier à cette situation, le gouvernement a mis en place un programme de protection sociale d'urgence, comprenant des mesures d'assistance médicale, qui assure gratuitement aux plus pauvres des soins de santé dans les centres sanitaires et les hôpitaux publics, et une alimentation d'appoint pour les enfants de moins de cinq ans et les femmes enceintes ou allaitantes dans les villages défavorisés.
为了消除这个问题,政府推出了保健方案包括在内的社会安全网方案。 该社会安全网方案通过政府的保健中心和医院为穷人提供免费保健服务,并向贫困村的五岁以下儿童、孕妇和哺乳期妇女提供补充食品。
Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己的工作时间,或者,倘若她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。
Au niveau communautaire, elle pourrait servir efficacement d'appoint au processus national de collecte de données.
还可有效利用在社区一级的活动对国家数据收集过程作出贡献。
Parallèlement, la stratégie d'action renforcée pour la survie des enfants, qui vise à faire bénéficier 7,5 millions d'enfants d'une surveillance nutritionnelle, de suppléments de vitamine A, de vaccins et d'une alimentation d'appoint, a déjà été mise en place dans 172 des 325 districts administratifs visés.
与此同时,《儿童生存问题强化外联战略》面向大约750万儿童,为他们进行营养状况检查、提供维生素A补充剂、免疫接种和补充喂养品,该战略计划覆盖325个行政区,目前已经覆盖了172个。
9 Les auteurs reconnaissent qu'au cours des deux dernières années les pâturages naturels ont été abondants, ce qui a permis de réduire sensiblement les dépenses d'alimentation d'appoint et d'enregistrer un taux de survie des rennes qui a dépassé les espérances.
9 提交人承认,在过去两年里,由于提供进一步饲料的费用大幅下降,而且驯鹿的成活率也超过预期,从取得自然饲料供应角度看,情况还是有利的。
Le grand nombre de rennes détenus par les éleveurs membres du Comité et les effets néfastes qui en résultent sur les terres utilisées pour l'élevage augmentent les besoins en nourriture d'appoint, portant ainsi préjudice à l'activité.
牧民委员会放牧的驯鹿数量过高对放牧地造成不良影响,增加了提供进一步饲料的需要,从而损害了驯鹿养畜业。
Financées par la Commission européenne, ces études venaient en appoint à l'évaluation réalisée par le PNUD de la gestion de l'eau, de l'agriculture locale et du microfinancement, et on compte qu'elles préparent le démarrage du programme de relèvement de base, financé par la Commission européenne (près de 4 millions d'euros), dans les districts de Gali, de Tkvartcheli, d'Otchamtchira et de Zugdidi.
这些研究由欧洲联盟委员会资助,配合开发计划署对水管理、当地农业和小额信贷等领域进行的评估,预期会为在加利、特克瓦尔切利、奥恰姆奇拉和祖格迪迪等区开始执行欧洲联盟委员会供资的基本重建方案铺平道路。
Parallèlement, la stratégie d'action renforcée pour la survie des enfants, qui a pour but de faire bénéficier 7,5 millions d'enfants environ d'une surveillance nutritionnelle, de suppléments de vitamine A, de vaccins et d'une alimentation d'appoint, a déjà été mise en place dans 246 des 325 circonscriptions visées.
与此同时,面向大约750万儿童,为他们进行营养状况检查、提供维生素A补充、免疫接种和补充喂养的《儿童生存问题强化外联战略》已经覆盖原计划325个行政区中的246个行政区。
Le financement de l'alimentation d'appoint prévu dans le cadre de la stratégie d'action renforcée pour la survie des enfants s'était également beaucoup accru, mais son volet non alimentaire n'avait obtenu que 20 % du budget nécessaire et avait besoin immédiatement de ressources pour atteindre ses objectifs.
在强化外联战略方案范围内指定用于补充喂养的资金也大大增加,但强化外联战略中的非粮食部分只获得所需资金的20%,要立即投放资金才能达到它的目标。