" Infinitésimal" : adjectif, " extrêmement petit, infime" . Très petit.
" Infinitesimal" 是个形容词,表示“极小,微小”。就是很小的意思。
[魁北克法语]
– Supposons que j'aie une chance infime de remporter ce prix et qu'en parfait gentleman je le reverse aussitôt à l'Académie. Quelle partie de cette somme notre conseil serait-il prêt à allouer à mes recherches ?
“假设我有很微小的机会赢得这个大奖,而且我非常绅士地立即把所有奖金捐给了学院,那么学院领导会拿出多少用于我自己的研究?”
[《第一日》&《第一夜》]
J'en ai perdus une grande partie alors du coup c'est vraiment une infime partie de ma bibliothèque, mais c'est que des bouquins que j'aime.
我失去了很多书,它们只是我图书馆很小的一部分,但都是我喜欢的书。
[Une Fille, Un Style]
Et aujourd'hui, grâce à lui, n'importe qui dans le monde peut fabriquer tout l'équipement nécessaire pour un coût infime.
而今天,由于他的贡献,世上任何人可以只花微小的开销,配备必要设备。
[TEDx法语演讲精选]
Alors ces poils sur ces antennes servent à percevoir les infimes vibrations de l’air.
所以这些触角上的毛发是用来感知空气中的微小振动的。
[聆听自然]
Pourtant, cette distance qui nous paraît énorme ne représente qu'une infime fraction de l'Univers observable.
然而,这段在我们看来很巨大的距离,在可见宇宙之中只是很小的一部分。
[法语动画小知识]
Donc c’est le cas par exemple des adjectifs comme : éternel, excellent, extrême, immense, parfait, infime, unique, admirable, délicieux, essentiel, extraordinaire, horrible, magnifique, merveilleux, superbe, sublime, etc.
永恒的,优秀的,极其的,巨大的,完美的,残疾的,唯一的,可爱的,美味的,本质的,独一无二的,可怕的,好极了的,绝妙的,超级棒的,卓越的等等。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Ce n'est qu'une infime partie du livre des règlements de la Ligue nationale de hockey.
这只是国家冰球联盟规则中的一小部分。
[Vraiment Top]
Le chlore est utilisé à dose infime, l’équivalent d’une goutte pour 5 baignoires.
氯的用量极其低,相当于5个浴缸中的一滴水。
[Conso Mag]
Vu la façon dont tu te comportes, le risque était infime !
“就你的表现来看,这个风险很小!”
[那些我们没谈过的事]
Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.
他在每个国家停留,长时间描画当地的人民和他们的日常生活,而这些国家的各方面实况均透过他笔下微细绘画出来的细节被一一揭露。
Je rêve… que nous sachions apprécier chaque infimes miettes de bonheur de notre existence et que nous sachions trouver qui remercier pour cela.
我梦想我们能学会热爱生活中点滴的幸福,并且知道该为此而感谢哪些人。
Si beaucoup se plièrent, par force, aux circonstances, le nombre de ceux qui les acceptèrent dans leur esprit et dans leur coeur fut littéralement infime.
尽管许多人在形势面前屈服了,但是内心深处真正甘心于失败的人数只是微乎其微。
Pourtant Voltaire refuse l idée d un Dieu qui à l image d un brave père de famille, s occuperait de chacun de ses enfants et cela jusque dans le plus infime détail.
他认为世界的存在是有意义的。但伏尔泰拒绝“上帝是仁慈的父亲” 的看法,不认为上帝无微不至地照顾每个孩子。
Il existe cependant une infime possibilité que ce soit vrai et donc nous publions la vidéo pour que chacun puisse, en son ame et conscience, se faire un idée personnelle de la question.
但还有一点细微的可能性那是真的,所以我们放上了这个视频,让大家对这件事都有印象。
Les premières sont d'infimes dépôts répartis sur l'ensemble du cerveau et pouvant se révéler toxiques en cas de grande concentration.
第一种症状是整个大脑皮质出现小斑块,当出现大面积集中时就表现出毒性。
Mencius nous dit que la différence entre l'homme et l'animal est infime (Mengzi - 4B19).
孟子告诉我们在人和动物之间区别是极小的(Mengzi - 4B19)。
Seule une infime minorité de ces langues sont écrites (pour les autres, il faut se contenter du boulot des évangélistes).
其中只有一小部份的语言被写下(这必须感谢福音传播者的努力)。
Se conjuguant à des prêts bancaires infimes et à de faibles niveaux d'aide publique au développement, cette situation sapait les efforts réalisés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
这一情况,加上银行贷款微不足道,官方发展援助水平很低,损害了实现千年发展目标的努力。
Aux faiblesses que l'on vient de mentionner en ce qui concerne la modernisation de la fonction achats fait pendant, comme on le verra au chapitre III, l'attribution de ressources financières infimes pour la formation des fonctionnaires, qui comptent en moyenne pour plus de 95 % dans les frais généraux qu'occasionne leur activité et constituent donc le principal facteur de résultat en matière de productivité et de qualité.
第三章指出,在促使采购职能现代化的过程中,先前提到的缺点还反映在各组织拨给培训采购人员的款项微不足道这一事实上,而这些人员平均占了采购总的间接费用95%,因此是采购的产量和质量的主要决定因素。
On peut imaginer que le transfert pourra s'effectuer dans une phase ultérieure où la probabilité de coûts supplémentaires serait infime.
可以想象,转移可能在较晚阶段进行,其后则极有可能不再发生任何新的附加费用。
En effet, comparées aux périodes de guerre, de pauvreté et de larmes, les périodes de paix constituent une part infime de notre histoire.
实际上,同战争、贫困和泪水时期相比,和平时期在我们历史中占据非常小的部分。
Mais j'espère que ces consultations pourront s'appuyer ne serait-ce que sur une infime évolution des instructions et positions actuelles concernant les questions en suspens que nous connaissons tous.
但是我希望这种磋商的基础是对我们大家都十分熟悉的悬而未决问题现有的指示和立场那怕是有一丝半点的改变。
Toutefois, les producteurs disposant de ressources limitées, et en particulier les femmes rurales, ne touchent qu'une part infime des crédits agricoles officiellement accordés, et ce, même dans les pays où les principaux producteurs sont des femmes.
然而,资源有限的生产者,特别是农村妇女,即便在他们是主要生产者的国家中,也只得到正式农业信贷中的很小一部分。
Dans d'autres affaires, il n'était pas fait mention d'amendes ou de sanctions, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'aucune n'ait été imposée, mais on peut raisonnablement supposer que, le plus souvent, elles devaient être faibles ou infimes.
虽然这不一定说明没有处罚,但可能可靠的说法是,在多数这些案例中,罚款数额很小或根本没有罚款。
Il convient de noter que ni les partisans du Président Vieira ni ses adversaires ne peuvent guère constituer qu'une majorité infime à l'Assemblée nationale.
应该指出,维埃拉总统的支持者或反对者在国民议会中都只能占据微弱多数。
Il a conclu que le nombre de problèmes rencontrés était infime par rapport au nombre de visas accordés.
他总结说与签发的签证数量相比,遇到问题的数量是微不足道的。
Qui plus est, il s'agit là des cas enregistrés, qui ne représentent qu'une infime partie de la réalité.
这些事例都是记录在案的,而且只代表实际情况的很小一部分。
Les faits que nous livrons ici ne représentent qu'une infime partie d'une histoire nettement plus vaste.
我们在这儿说明的仅仅是许许多多情况中的一小部分。
Manifestement, d'énormes progrès devront être faits au niveau bilatéral pour réduire les importants arsenaux nucléaires avant qu'il ne soit utile d'y ajouter la part infime des stocks mondiaux correspondant à la nôtre.
很清楚,必须在削减大核武库方面取得巨大的双边进展之后,全球储存中属于我国的那一小部分的参与才是有用的和有益的。