Utilisez du charbon épuré pour éviter les émanations toxiques.
使用洁净煤避免产生有毒物质。
[法国人体科学讲堂]
Alors, entourés de gens qui mangeaient, suffoqués par les émanations des nourritures, le comte et la comtesse de Bréville, ainsi que M. et Mme Carré-Lamadon souffrirent ce supplice odieux qui a gardé le nom de Tantale.
受到这些吃喝着的人的围绕又被食品发散出来的香味弄得呼吸急促,这时候,卜来韦伯爵两夫妇和迦来-辣马东先生两夫妇,都简直同当达勒一样只好熬受这类可恨的苦刑。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Même les femmes qui prétendent ne juger un homme que sur son physique, voient en ce physique l’émanation d’une vie spéciale.
即使自称以貌取人的妇女,也能在她所看中的那个男人的身上,发现一种特殊生活的气息。
[追忆似水年华第一卷]
On concevra sans peine qu’après un emprisonnement de quarante-sept jours dans une étroite galerie, c’était une jouissance infinie que d’aspirer cette brise chargée d’humides émanations salines.
不难想象,对于在狭窄的坑道中幽禁了四十多天的人来讲,呼吸到这种潮湿而含有盐分的凤,是无限的安慰。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Harbert renaissait, et de son lit, placé près d’une des fenêtres de Granite-house, il humait cet air salubre, chargé d’émanations salines, qui lui rendait la santé.
赫伯特的健康正在恢复。他的床就在“花岗石宫”的一个窗口,他可以呼吸到含有臭氧的新鲜空气,这对恢复他的健康,是有极大作用的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
C’étaient simplement les dernières traces laissées par le torrent qui avait si longtemps grondé dans cette cavité, et l’air, légèrement humide, n’émettait aucune émanation méphitique.
只不过是多少年来在石洞里奔腾而过的急流所剩下的一点残迹罢了,这里的空气虽然有些潮湿,然而却很新鲜,没有丝毫浊气。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Nous avons bâti nos lois, qui sont le fruit de l'esprit des Lumières, nos lois sont l'émanation du peuple français, de ce peuple souverain.
我们建立了我们的法律,这是启蒙精神的结果,我们的法律是法国人民,这个主权人民的发源。
[法国总统马克龙演讲]
L'Autorité de sûreté nucléaire assure qu'il n'y a pas eu d'émanations radioactives.
核安全局确保没有放射性烟雾。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le fait d'implanter une prairie, à la fois, on protège le sol contre les effets de l'érosion, les effets d'émanations de gaz à effet de serre... Le sol, le fait qu'on ne le travaille plus, stocke du carbone en permanence.
- 种植草地,一次,保护土壤免受侵蚀的影响,温室气体排放的影响...土壤,它不再起作用的事实,## # 永久储存碳。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Ce sont des appareils de chauffage mal réglés ou inadaptés qui sont à l'origine de ces émanations très toxiques.
这些非常有毒的烟雾是由调节不当或不合适的加热设备引起的。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Je suis élu par le bureau politique, qui est l'émanation des militants.
我是被政治局选上的。哪里都是激进分子。
Diane : On ne nous parle plus de nuage radioactif. Cela veut-il dire qu'il n'y a plus d'émanations radioactives voyageant avec les vents ?
现在已没有人向我们提及放射性烟云。这是否意味着已经不存在随风飘逸的放射性挥发物了呢?
Les plantes y endurent des températures variables et des émanations diverses.
厨房里德植物要能适应温度变化和各种烟雾。
Je émanations de fumée de la société de production, cuisinière à induction, chauffe-eau, et d'autres appareils ménagers pièces en caoutchouc.
我公司主要生产抽油烟、电磁炉、热水器等家电的橡胶配件。
La lutte contre le bruit, les eaux usées, la fumée, des émanations, et ainsi de la norme ISO 14001 sur les infrastructures.
治理噪音,废水,废气,油烟等ISO14001配套工程。
Pour réussir cette noble mission, l'émanation de ces organes ferait l'objet d'un large consensus et serait l'expression de la volonté de la jeunesse elle-même, appuyée par la société civile et les ONG locales et internationales.
为了确保这一崇高的事业获得成功,这些机构的最终意见应当是通过广泛协商取得的结果,代表年轻人自己的意愿,并得到民间社会以及地方和国际非政府组织的支持。
Celle-ci est d'autant plus difficile à détruire que le processus d'armement ne peut être inversé et qu'elle contient un explosif liquide qui répand des émanations toxiques lorsqu'on la fait détoner.
这种地雷特别难以销毁,因为这种地雷一旦处于待发状态就无法解除,其中含有液体炸药,一旦引爆即会释放出有毒烟雾。
Des progrès ont en outre été réalisés en ce qui concerne la détection à distance d'émanations d'explosifs (technique consistant à présenter des échantillons d'air prélevés dans des zones dont on soupçonne qu'elles sont minées à des chiens renifleurs).
此外,在远距离炸药气味追踪(即REST――一种把从怀疑布有地雷的地区采集的空气样拿给探测犬去闻的技术)方面取得了一些进展。
Un tel processus n'a, bien entendu, de chance d'aboutir que s'il constitue l'émanation de l'ensemble des États représentés au plus niveau.
当然,只有当这样一个进程是在最高级别享有代表权的全体会员国的产物时,它才会成功。
Il a été l'une des premières émanations de l'ONU à aider les États Membres à améliorer leur fonctionnement et leur administration.
它是联合国最早设立的单位之一,支持会员国改善其政府和行政管理。
Elle a indiqué que tout changement dans la structure organisationnelle sera une émanation du plan stratégique : le plan stratégique indiquerait comment la structure régionale soutiendrait les objectifs stratégiques du FNUAP pour ce qui est d'aider les pays à mettre en œuvre le programme d'action de la CIPD et d'atteindre les objectifs programmatiques en faisant le meilleur usage possible des ressources disponibles au niveau national, régional et mondial.
她指出组织结构方面的任何改变都是战略计划的一种体现:战略计划将阐明区域结构将如何使人口基金能够支助其战略目标以协助各国执行人发会议的项目,并在国家、区域和全球各级上通过最佳利用已到位的资源来实现方案成果。
Des progrès ont en outre été réalisés en ce qui concerne la détection à distance d'émanations d'explosifs (technique consistant à présenter des échantillons d'air prélevés dans des zones suspectées d'être minées à des chiens renifleurs).
此外,在远距离炸药气味追踪(即REST――一种把从怀疑布有地雷的地区采集的空气样拿给探测犬去闻的技术)方面取得了一些进展。
Ses avantages par rapport aux systèmes à chalumeau sont son innocuité pour l'environnement (absence d'émanations toxiques) et son utilité du point de vue du recyclage du fait que la ferraille résultante est en bon état.
它比其他焰炬切割技术的优越之处是它无害环境(不产生有毒气体)和利于回收,因为废料不受切割过程的影响。
Ces contributions ne devraient pas être apportées dans un esprit partial ou partisan, pour ou contre, mais plutôt sembler l'émanation d'un consultant objectif et neutre.
这种贡献不应以偏袒和党派性,支持或反对的方式作出,相反应以适合于客观和中立顾问的方式作出。
Nous devons également poursuivre avec vigueur l'élan d'ouverture de l'ensemble du système aux partenaires de plus en plus actifs que sont les Parlements, les organisations gouvernementales régionales, les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile, les médias et le secteur privé, sans jamais perdre de vue la vocation primordiale de l'ONU d'être l'émanation des exécutifs des États Membres.
我们还必须尽力开放整个系统,使其面向日益积极的伙伴,例如各国议会、政府区域组织、非政府组织、国民社会组织、新闻媒介和私营部门,同时时刻不忘联合国作为表达会员国的国家意愿的工具的首要职责。
Les sociétés des hommes ont depuis longtemps dégagé l'instrument qui permet de retenir durablement le bonheur que procure la sagesse : c'est le droit et son émanation, la loi. Non pas la loi du plus fort, mais celle que définissent et acceptent des partenaires égaux en droits.
智慧带来幸福,社会早已确定对幸福产生持久影响的工具:这些就是各项权利和各项权利问题以及法律——不是弱肉强食的法律——而是确定和接受各伙伴享有平等权利的法律。
Il concède qu'il peut n'y avoir pas d'illégalité s'agissant de certains types d'émanations chimiques, en l'absence de types spécifiques de préjudice.
它承认有关某种化学烟雾在不存在特别类型的危害时,可能不具有非法性。
Le CCR et ses différents projets étaient perçus comme des émanations du siège du PNUD, et ni les pays ni les bureaux de pays ne comprenaient comment accéder aux programmes ou moyens régionaux, que ce soit pour participer ou pour mener des activités complémentaires.
区域合作框架及其各个项目被看作是来自开发署总部,国家和国家办事处都不明白如何与区域方案联系或获取资源,以便参与或进行补充活动。
En effet, il ne fait aucun doute pour nous, depuis le tout début, comme cela doit aussi être le cas pour le Conseil, que toutes ces manœuvres des auteurs de la résolution ne sont motivées que par des intérêts nationaux étroits et ne visent qu'à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et qu'elles ne sont donc pas l'émanation de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.
确实,我们从一开始就确信无疑,安理会也不应该有任何疑问,即该决议提案国的计划是由狭隘的国家考虑所决定的,并且旨在剥夺伊朗人民的不可剥夺的权利,而不是出自于任何所谓的对扩散的关切。
Émanation de la guerre froide, la Conférence du désarmement avait réussi à s'imposer en tant qu'organe de négociation malgré l'affrontement idéologique Est-Ouest, puis à devenir catalyseur du désarmement au lendemain de la chute du mur de Berlin.
裁军谈判会议作为冷战时期的产物,曾努力设法使自己在东西方意识形态对抗的形势下发挥谈判机构的作用,在柏林墙倒塌之后又成为裁军的催化剂。