L'idée, ce n'est pas d'être laxiste.
这个不是让你对自己过分宽容。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Laxiste, ça veut dire qui laisse tout passer, c'est le contraire de sévère.
Laxiste意为容忍一切,它是严厉的反义词。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Le label AB, le plus connu, est devenu moins exigeant pour s’adapter à la législation européenne, plus laxiste sur la présence d’OGM et de pesticides.
为了适应欧洲法规,最著名的AB标签的要求降低了,关于转基因生物和杀虫剂的存在方面更加宽松。
[Décod'Actu]
Oui, mais sympa et laxiste, ce n'est pas la même chose.
是的,但是很好和松懈,这不是一回事。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
F. Loore est journaliste, il enquête depuis 6 ans sur ces sdossier et, pour lui, les autorités ont toujours été trop laxistes.
F. Loore 是一名记者,他调查这些案件已经 6 年了,对他来说,当局总是过于松懈。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Pour autant, ils n’ont pas le sentiment d’être laxistes.
但是,他们并不觉得自己松懈。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Plusieurs députés de l’opposition ont dénoncé aujourd’hui l’attitude « laxiste » du gouvernement qu’ils soupçonnent de ne pas vouloir vexer Pékin avec des mesures plus drastiques.
几位反对党议员今天谴责政府" 松懈" 的态度,他们怀疑政府不想用更严厉的措施冒犯北京。
[RFI简易法语听力 2020年1月合集]
Les forces de l'ordre sont jugées laxistes, c'est-à-dire qu'elle ne réagisse pas assez lors de ces attaques contre les femmes.
警方被认为是松懈的,也就是说,她对这些针对女性的袭击反应不够。
[RFI简易法语听力 2012年12月合集]
Les périodes prolongées de forte inflation résultent souvent de politiques monétaires laxistes.
长期的高通货膨胀常常是宽松货币政策的结果。
Les Allemands n'ont, pour le moment, pas obtenu gain de cause sur l'introduction de "sanctions politiques" privant les Etats trop laxistes de droits de vote dans l'UE.
目前,德国还没有在引进剥夺欧盟中过于放任的国家投票权的“政治制裁”上获胜。
Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.
最后是,自己与职工之间建立某种融洽亲近的关系,不过于放纵,也不太严厉。
"Première classe de qualité" et de "qualité de service", c'est que nous ne montrent pas laxiste poursuite.
“一流的品质”和”优质的服务”是我们不展懈的追求。
L’impulsion d’investissement est constatée dans plusieurs régions chinoises, résultat des politiques de stimulus et de l’ambiance laxiste au niveau du crédit bancaire.
在政府的各项政策激励和宽松的银行信贷环境下,中国一些地区再现投资“冲动”。
Certains représentants ont estimé que le projet de texte était trop laxiste quant à la nécessité de faire la preuve d'une tendance à la baisse pendant la période sur laquelle portait la dérogation et ils ont demandé que soit examinée plus avant la question de savoir en quoi consisterait un taux de réduction acceptable.
一些代表认为案文草案在提到必须在豁免阶段表明下降趋势方面软弱无力,要求进一步讨论可接受的削速度。
La Commission et le Tribunal de la concurrence n'ont pas eu à en rejeter plus de 2 % environ, ce qui indique que la réglementation sud-africaine en matière de fusions est très laxiste.
委员会和竞争法庭平均只驳回其中的2%,这表明南非的兼并管制环境非常宽松。
La fourniture par le Gouvernement d'un appui insuffisant à ses forces armées affaiblit la chaîne de commandement, encourage les activités criminelles, y compris le soutien des parties soumises à l'embargo ou les transferts d'armes à ces parties, et prolonge l'existence d'un environnement laxiste, propice au trafic d'armes.
国家对武装部队的支助不足,既削弱了指挥系统,又助长了犯罪活动,包括支助或向受禁运方转移武器的活动,并且造成纵容武器贩运的环境长期存在。
Cela est d'autant plus vrai que les activités qui ne sont pas placées sous le régime de garanties de l'AIEA font peser continuellement des dangers sur l'environnement soit en raison de procédures de sûreté laxistes, soit en raison du déchargement inconsidéré de déchets nucléaires, comme en font état de nombreux rapports des Nations Unies et autres organes internationaux.
正如联合国和其他国际机构众多的报告所述,鉴于因安全程序不严格和随意处置核废物,未受原子能机构保障监督的活动造成了持续不断的环境灾难威胁。
Nous estimons que la réaction de la communauté internationale au fil des ans a été, au mieux insuffisante, au pire laxiste, et a conduit à la situation néfaste d'aujourd'hui.
从我们的角度来看,国际社会这几年作出的反应,往最好处说是有所不足,往最坏处说则是纵容,因而造成了目前这种不利的局势。
S'il est vrai que nos îles ne sont pas des cibles particulièrement importantes pour les terroristes, le durcissement des principales cibles risque en comparaison de rendre les dispositions de nos pays en matière de sécurité trop laxistes.
我们与外界隔绝,不是恐怖分子有价值的目标,事实可能确是如此,但比较而言,主要目标越来越不可改变,也会使我们这些国家的安全安排变得无力。
Le problème est aggravé par la diversité des sources de production d'armements, les moyens de transport multiples, une réglementation interne laxiste, l'absence d'instruments juridiques internationaux qui réglementent le commerce, le trafic des armes d'occasion et le marché noir.
武器生产来源多样化、其运输上的多种方式、内部管理松懈、缺乏管制旧武器贸易和贩运及黑市的国际法律条约都使该问题变得严重。
C'est un paradoxe que de constater que certains pays riches disposent de lois si laxistes qui, en facilitant l'existence des comptes secrets, fournissent des paradis fiscaux et encouragent des banques privées à blanchir des fonds illicites pillés par des individus corrompus appartenant à des pays pauvres.
矛盾的是,有些富国有这样松懈的法律,它们提供避风港,为设立秘密帐户提供便利,鼓励私营银行为穷国腐败分子偷来的非法资金洗钱。
D'après la Déclaration et le Programme d'action de Durban, les obstacles à l'élimination de la discrimination raciale et à la réalisation de l'égalité raciale sont dus essentiellement à une volonté politique insuffisante, à une législation laxiste, à un défaut de stratégies d'application et d'action concrète des États.
《德班宣言和行动纲领》指出,各国缺乏政治意愿、法律软弱无力、缺乏实施战略以及整体的实际行动是克服种族歧视、实现种族平等的主要障碍。
Le Koweït estime que la suppression des mots “le plus tôt possible” donnerait au texte un caractère direct et, du point de vue de la procédure, résolu; si ces mots devaient être maintenus, la procédure à suivre apparaîtrait peu rigoureuse, laxiste et imprécise.
科威特认为,删除“尽快”一词,将使案文变得直截了当,而且从程序角度来看,可使案文更加确定;如果把该词留在案文内,所要求的程序就会显得宽泛、松散和缺乏准确性。
L'Organisation a été critiquée pour ses systèmes de gouvernance et de contrôle, ses contrôles financiers laxistes, sa mauvaise gestion des ressources et son incapacité de se tenir au diapason des pratiques les meilleures en matière de gestion.
本组织一直因其治理和监督制度、财务管制松懈、资源管理不善和不能跟上管理最佳做法而饱受诟病。
Du fait de sa législation laxiste en termes d'immatriculation et d'imposition, le Libéria sert depuis de nombreuses années de « pavillon de complaisance » pour l'industrie marginale du fret aérien.
由于利比里亚许可证和税收的法律不严,多年来,次要的空运业一直挂该国的方便旗。
Le Libéria bénéficie également d'une législation laxiste en ce qui concerne le secteur maritime et l'aviation, qui accorde aux propriétaires de navires et d'aéronefs une discrétion et une protection maximales, avec le minimum d'interférence des organismes de réglementation.
利比里亚还有松懈的海事和航空法律,可向船主和机主提供最多的酌处权和掩护,而且调控干预最少。
L'incapacité persistante de la communauté internationale de contraindre Israël à respecter le droit a manifestement créé un climat laxiste qui n'a fait que susciter des violations plus nombreuses, en donnant à penser que ces crimes demeureraient impunis.
国际社会长期以来未能针对以色列采取行动维护法治,这显然制造了默许的氛围,使人认为犯罪行为继续不会得到惩罚,因此导致越来越多的违法行为。
Le Groupe de travail juge approprié de rappeler que les obstacles à l'élimination de la discrimination raciale et à la réalisation de l'égalité raciale sont dus essentiellement à une volonté politique insuffisante, à une législation laxiste, à un défaut de stratégies d'application et d'action concrète des États.
工作组认为需要回顾,阻碍反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象,实现种族平等的因素,主要是各国缺少政治意愿,立法薄弱,没有执行各种战略和采取具体措施。