Alors là on évite de faire bouillir, les herbes il faut toujours les mettre au dernier moment pour garder toute la saveur que ça infuse dans le bouillon.
因此,我们要避免它煮沸了,香辛蔬菜必须始终在最后一刻放入,以保持其在肉汤中注入的所有风味。
[米其林主厨厨房]
Et je vais mettre à infuser le thym, le laurier et de l'ail écrasé alors on peut l'éplucher ou pas c'est égal.
我要加入百里香、月桂叶和蒜碎,去皮或不去皮。
[米其林主厨厨房]
Et je laisserai le lait comme ça infuser jusqu'à la préparation des pommes de terre.
我会像这样把土豆浸泡在牛奶里,直到土豆准备完成。
[米其林主厨厨房]
Alors là je verse le lait et la crème qui ont infusé avec le thym, le laurier et l'ail.
所以我现在加入了百里香、月桂叶和加入大蒜的牛奶和奶油。
[米其林主厨厨房]
Alors on peut laisser infuser un petit peu plus pour que le lait prenne encore plus le goût de l'orange.
因此,我们可以多加入一点橙子皮,使牛奶更具有橙子的味道。
[米其林主厨厨房]
Vous pouvez vraiment laisser infuser votre lait.
你真的可以让你的牛奶好好浸泡一下。
[米其林主厨厨房]
Par contre, je ne le mélange pas parce que ça, c'est assez fort et c'est bien de le faire juste infuser dans l'eau.
但是,我不搅拌它们,因为,它们非常坚固,只需将其放进水中即可。
[米其林主厨厨房]
Et surtout, il faut que les légumes infusent dans l'eau.
最重要的是,汤汁必须淹没蔬菜。
[米其林主厨厨房]
L'huile de vanille. Il suffit simplement de faire infuser de l'huile d'olive avec une demi gousse de vanille grattée.
香草油。您只需要在橄榄油中加入一半处理过的香草荚即可。
[Food Story]
C'est l'art d'infuser le thé à la chinoise.
是中国式沏茶的艺术。
[精彩视频短片合集]
Fendez la vanille, grattez-la et mettez les graines dans le lait que vous portez à ébullition. Laissez refroidir puis infuser pendant 8 h avant de retirer la gousse.
剖开香草,把其中的籽刮下来,然后把去籽的香草放入你要煮开的牛奶中。在拿出香草之前,让它冷却8小时。
Je n'ai pas la science infuse.
我可不是天生什么都知道。
Préparez la sauce : Dans une casserole assez grande, portez la crème fleurette à ébullition. Ajoutez ensuite la sauce aux truffes d’été et laissez infuser à feu très doux 10 mn.
在一个足够大的平底锅中,把乳皮奶油加热到沸点。接着放入夏季松露酱,温火泡10分钟。
Aiguillonnés par les réalités infusées à nos délibérations par nos dirigeants, exécutons maintenant ces tâches sans jamais oublier que nous sommes ici au service des peuples du monde - un monde dominé par tant de souffrances, d'insécurité et d'oppression.
各国领袖将现实局面带到我们的审议工作中,使我们的任务充满了挑战,我们要正视这些任务,我们永远不要忘记,我们在这里是为世界各国人民服务的,在这个世界上,有太多的痛苦、不安全和压迫。
Le renforcement de ces liens nécessitera d'infuser des aptitudes professionnelles et entrepreneuriales dans le système éducatif et de formation et de promouvoir une culture axée sur la productivité, les aptitudes et la performance.
若要加强这些联系,就需要将业务和创业技能融入教育和培训制度,并促进建立注重生产率、技能和业绩的文化。
Aujourd'hui, alors que nous promouvons le projet de résolution intitulé « Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre humain international », une tentative est faite pour infuser à ce concept quelque mordant et en assurer la concrétisation.
因此,今天在我们促进题为“联合国在促进新的全球人类秩序方面的作用”的决议草案时,我们试图加强这种观点的力量,确保它得以实施。
Plutôt que de faire de la mise en valeur des droits fondamentaux le sujet de cours distincts, on a préféré infuser cet esprit dans toutes les matières enseignées et dans tout le contenu des manuels scolaires.
所采用的方法是把这些问题纳入学校的所有科目和课本中,而不是开设另外的课。
Il s'agissait d'identifier les principaux obstacles qui entravent la prompte exécution du programme de réforme du secteur de la sécurité, de déterminer les moyens de les surmonter et d'infuser une vie nouvelle et un supplément de dynamisme dans le programme.
其目的是要查明妨碍迅速落实安全部门改革方案的主要制约因素以及如何克服这些困难并向方案注入新的生命和活力。
Pour le dire en termes simples, il s'agit d'y infuser un sang nouveau en faisant appel à des gens dotés de nouvelles compétences pour travailler aux côtés d'un noyau central de personnel riche en expérience et en talent tout en continuant à renforcer les ressources humaines dans un environnement de formation permanente.
简言之,这意味着输入具有新能力的新鲜血液,与经验丰富的杰出核心工作人员一道工作,同时在不断学习的环境中继续强化人力资源。