Alors les grelots se changent tous en larmes ! ...
想到这里,小铃铛都变成泪珠了!
[小王子 Le petit prince]
Une quatrième sonnerie éclata. Fauchelevent détacha vivement du clou la genouillère à grelot et la reboucla à son genou.
第四阵钟声突起。割风连忙把那条系铃铛的带子从钉子上取下来,系在自己的膝弯上。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il paraissait évident que le grelot était attaché à cet homme ; mais alors qu’est-ce que cela pouvait signifier ? qu’était-ce que cet homme auquel une clochette était suspendue comme à un bélier ou à un bœuf ?
很明显,铃铛是结在那人身上的,不过这是什么意思?和牛羊一样结个铃子在身上,那究竟是个什么人?
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Pardine ! s’il y a des petites filles ! Et qui piailleraient autour de vous ! et qui se sauveraient ! Ici, être homme, c’est avoir la peste. Vous voyez bien qu’on m’attache un grelot à la patte comme à une bête féroce.
“妈的!有的是小姑娘!她们会围着您起哄!她们会逃走!在这儿做个男人,就等于害了瘟病。您知道她们在我的蹄子上系了一个铃,把我当作野兽看待。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Vous ôterez votre grelot. Il est inutile que la sœur au poteau s’aperçoive que vous êtes là.
“您把您的铃铛取下。柱子跟前的那个嬷嬷不用知道您也在场。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Jean Valjean en effet était régulièrement installé ; il avait la genouillère de cuir, et le grelot ; il était désormais officiel. Il s’appelait Ultime Fauchelevent.
冉阿让算是安插妥当了,他有了那副结在膝上的革带和一个铃铛,他从此是有正式职务的人了。他叫于尔迪姆·割风。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Père Fauvent, vous aurez une autre genouillère avec grelot. Il en faut deux maintenant.
“割爷,您再准备一副有铃铛的膝带。现在需要两副了。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Moins de dix minutes après, le père Fauchelevent, dont le grelot mettait sur son passage les religieuses en déroute, frappait un petit coup à une porte, et une voix douce répondait : À jamais. À jamais, c’est-à-dire : Entrez.
割风一路走去,铃声响个不停,把那些修女们全吓跑了,不到十分钟,他在一扇门上轻轻敲了一下,一个柔和的声音回答说:“永远如此。永远如此。”那就是说:“请进。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ces petits oignons grelots, je les mets dans une sauteuse ou une casserole.
这些小洋葱,我把它们放在平底锅或有柄锅里。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Mais je crois que j’ai entendu le grelot de la porte du jardin, allez donc voir qui est-ce qui peut être dehors par un temps pareil.
我觉得好象花园的门铃儿响了,快去看看这种时候能有谁来?”
[追忆似水年华第一卷]
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。