En Allemagne, on la préfère qu'elle soit blanche, immaculée.
在德国,我们喜欢发白的,无暇的。
[德法文化大不同]
L’un d’eux tombe sur la nappe immaculée. De ma serviette, je le chasse.
他们中的一个掉在了洁白的桌布上。我拿着纸巾追逐着他。
[我说法语你来听]
Je me souviens de mes premiers diamants, posés comme des gouttes de rosée sur mes pétales immaculés.
我记得 钻石第一次缀在我无瑕的花瓣上,晶莹闪烁如露珠。
[Inside CHANEL]
Les trottoirs y sont immaculés, au point qu'on y remarque la moindre bouteille de coca-vide, les tramways sont lustrés et les maisons ont toutes l'air d'avoir été repeintes récemment.
人行道上一尘不染,以至于人们会注意到每个空的可乐瓶,有轨电车擦得亮晶晶,房子看起来都刚刚被重新油漆过。
[法国人眼中的瑞士]
Qu’aviez-vous donc ? Pourquoi ? Je n’ai pas compris ! Vous vous méprenez, sans doute ? Vous êtes dans mon âme comme une madone sur un piédestal, à une place haute, solide et immaculée.
“你到底怎么啦?为什么这样?我不明白。你恐怕是误会了?你在我的心里就像圣母在神位上,高不可攀,坚不可摧,神圣不可侵犯。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle aurait voulu, s’échappant comme un oiseau, aller se rajeunir quelque part, bien loin, dans les espaces immaculés.
她恨不能长上两只翅膀,飞到一个遥远的地方去,那里纯洁无瑕的空气能够使她永远青春焕发。
[包法利夫人 Madame Bovary]
En voyant leur salon habituellement immaculé recouvert de poussière et de morceaux de briques, les Dursley ne furent guère sensibles à sa remarque.
平常一尘不染的客厅,现在到处都是灰尘和碎砖头,因此,这句恭维话在德思礼夫妇听来,就不可能受欢迎了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Mais, très vite, la voiture dépassa l’étage nival et ils furent entourés par un blanc immaculé.
但很快,汽车开上了雪线,周围一片洁白。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Au cœur de la blancheur immaculée de la cabine sphérique, c'était comme si le monde s'évanouissait devant sa beauté.
她身处洁白的球体中,仿佛整个世界都因她的美丽而隐去似的。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Le sol humide se couvrit bientôt d'une neige immaculée sur laquelle les rayons du soleil faisaient ondoyer une lumière blanche.
车开出不久,潮湿的地面就变成了皑皑的白雪,在阳光中泛出一片白光。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Ils adorent Chocolat, comment ne pas aimer un chat qui s’appelle Chocolat et qui est d’un blanc immaculé, ah là là, quel sens de l’humour il a, votre ami.
他们喜欢巧克力,又有谁会不喜欢一只纯白而又叫巧克力的猫呢?呵呵,你的朋友真幽默。
En effet, les photographies extraordinaires des récentes missions spatiales projetées sur les écrans de télévision du monde entier ont, une fois encore, ravivé dans nos cœurs et nos esprits le sentiment d'émerveillement à l'égard de l'exploration spatiale et renforcé la détermination populaire de maintenir le monde immaculé de l'espace en tant qu'arène pacifique pour l'humanité tout entière et à tout jamais.
外空飞船近来给全世界的电视屏幕发来史无前例的神奇照片,重新激发了我们心灵中对空间探索的渴求,并加强了人民的决心,决心把纯洁的宇宙永远作为全人类的和平舞台。
Garantir la sécurité, promouvoir la liberté et la dignité humaine, favoriser la croissance économique et le développement social, encadrer le Conseil électoral provisoire en vue de réaliser des élections honnêtes, crédibles et immaculées, tels sont les objectifs que, dans son programme d'action, le Gouvernement se propose d'atteindre dans un climat de difficultés exceptionnelles.
保证安全、促进自由和人类尊严、促进经济增长和社会发展、筹备临时选举委员会,以举行诚实、可靠和干净的选举——这些都是海地政府在目前非常困难的气氛下,打算通过其行动方案实现的目标。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement qui vise à promouvoir l'autonomisation des femmes en leur donnant les connaissances nécessaires pour leur permettre d'affronter l'avenir avec confiance a permis aux jeunes filles de réfléchir à la question et d'explorer des pistes créatives. Elles ont ainsi proposé un logo spécial pour le projet qui dépeint des poissons, des oiseaux, le soleil et des arbres sur un fond blanc immaculé.
实现千年发展目标提出的用知识增强妇女能力、以使他们能够充满信心地面对未来的目的以后,青年女孩子就能够戴上自己的思想和创意帽子,并为在原白背景上描绘鱼类、鸟类、太阳和树木的项目设计一个特殊的标志。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下节日:元旦、耶稣受难日(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Dans ces pages à la blancheur immaculée on trouve les racines de nos ethnies autochtones, des races aux traditions historiques, l'héritage de nos ancêtres mayas et de nos autres ancêtres autochtones.
从这些纯白的书页上产生了我们民族的土著根源,有历史性传统的种族,我们马雅祖先的后代和我们其他土著的祖先们。
L'éviscération de deux militaires israéliens à Ramallah, dans une station de police palestinienne transformée en boucherie humaine, n'imprègne en rien l'immaculée gestation de cette résolution.
两名以色列士兵在拉马拉已变成杀人场的巴勒斯坦警察局被剖腹,这没有在这项决议草案无可挑惕的概念上留下任何痕迹。
À la veille du Nouvel An, deux hommes auraient fait irruption lors de la messe du matin en la basilique de la Conception Immaculée, auraient frappé les fidèles, les auraient arrosés d'essence et auraient mis le feu.
据说除夕夜有两名男子闯入圣洁教堂,打断早上的弥撒,他们殴打教徒,在他们身上浇上汽油并点火。