Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.
维尔迪兰夫人则为她的信徒们的兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁的断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过的食料的鸟,栖息在她那张高椅子上,为这充满着友情的气氛而抽噎。
[追忆似水年华第一卷]
Alors, il pâlit, un désespoir lui emplit les yeux de larmes. C’était l’écroulement de son existence, vingt années de camaraderie ambitieuse qui s’effondraient sous l’ingratitude de la foule.
拉赛纳脸色立刻变得苍白,一阵失望使他两眼充满泪水。群众的背弃,使他二十年来怀有野心的帮助友爱,使他毕生的事业彻底破产了。
[萌芽 Germinal]
De l'autre côté de la Manche, ces jeunes hommes s'entraînent dès lors à faire la guerre et nouent entre frères d'armes une solide camaraderie.
在海峡的另一边,这些年轻人训练着去打仗,在兄弟之间建立了牢固的友谊。
[法国总统马克龙演讲]
Un bon moment de camaraderie, un bon moment à partager.
友情的美好时刻,分享的美好时刻。
[Top Chef 2017 顶级厨师]
Mais enfin, son ancienneté l'a fait oublier et ce mot fait partie de ce langage du tutoiement, que ce soit celui de la camaraderie ou du commandement un peu méprisant.
但到头来,它的资历已经让它忘记了, 这个词是这种熟悉语言的一部分,无论是友情还是有点轻蔑的命令。
[Les mots de l'actualité]
Ça ferait plutôt penser à l’opération jupons dont le cinéma se souvient : c'est tel type d'un film un peu burlesque dans lequel six infirmières qui troublaient la virile camaraderie de l’équipage d’un sous-marin.
[Les mots de l'actualité - 2015年合集]
Elle l'embrassait sur la joue à son arrivée comme s'ils étaient liés par une vieille camaraderie.
[火光之色]
Respectueux des traditions, attaché à tes chefs, la discipline et la camaraderie sont ta force, le courage et la loyauté tes vertus.
尊崇传统,尊敬长官。纪律和友谊是力量,勇气和忠诚是美德。
Bonne camaraderie entre le petit Bob et l'oiseau.
良好的情谊关系Bob和小鸟儿。
L'Union des fonctionnaires s'attache également à renforcer les liens de camaraderie et de fraternité entre les fonctionnaires sur la base de la confiance, du respect mutuel et de la coopération.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Il développe une bonne camaraderie qui favorise la coexistence pacifique des communautés.
它能够培养友爱精神和良好情谊,增强不同人群和平共处的能力。
Et c'est tout à l'honneur de l'Organisation des Nations Unies que les sentiments de bon voisinage, de respect, de camaraderie et d'entente puissent ainsi régner sans entrave dans les salles et les couloirs de cet édifice, même en période de conflits entre ses États Membres.
即使在联合国会员国存在冲突时期,这个大厦的大厅和走廊里总是充满了尊重、友谊和谅解等睦邻气氛,这是联合国的功劳。
Cependant, le monde du sport continue de produire des modèles véritables et des protagonistes généreux, qui cherchent à recouvrer l'idéal du sport comme école véritable d'humanité, de camaraderie, de solidarité et d'excellence.
但是,体育世界中仍然有真正的榜样和慷慨的提倡者,他们在努力恢复体育的人道主义、友爱、团结和追求卓越的理想。
Cette manifestation annuelle, qui en est déjà à sa quatorzième année, vise à rassembler les divers groupes culturels qui vivent aux Bahamas pour un weekend d'échanges culturels, de camaraderie et de compréhension.
这个一年一度的活动已经进入第14年,“其目的在……集合巴哈马当地所有各种不同的文化,在一个周末促进文化交流、融洽感情和理解。
J'aimerais également remercier pour leur camaraderie tous ceux aux côtés desquels j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir à la tribune de la salle de conférence 3.
我要向我有幸在第3会议室讲台上与之并肩而坐的各位表示感谢,感谢他们的同仁情谊。
En outre, un récent forum politique a réuni des femmes de tous les partis politiques qui ont, dans un esprit de camaraderie, adopté des recommandations sur diverses questions politiques.
此外,最近举办的一次政治论坛让所有政党的妇女聚集一堂,增进了她们之间的情谊,此后还通过了关于各种政治问题的建议。
Les liens de camaraderie tissés pendant la guerre ont subsisté bien après le retour à la paix, et ce d'autant plus que les combattants démobilisés sont restés ensemble pendant des mois dans des sites de cantonnement et des centres de formation avant de retourner dans leurs localités respectives.
恢复和平后,战时的战友情谊仍长期存在,由于复员的战斗人员曾在屯驻点和培训中心共同生活几个月后才返回各自社区,这种情况变得更为突出。
Ils font preuve d'une grande camaraderie et d'une profonde solidarité les uns envers les autres.
他们休戚与共,相互之间情谊深厚。
À l'occasion de cette rencontre destinée à créer une atmosphère de camaraderie, par le biais de la peinture et d'autres activités artistiques, les enfants ont été informés de leurs droits et ont été sensibilisés à la culture de paix.
除了培养一种团结携手的气氛,还通过绘画和其他艺术活动为孩子们提供儿童权利及和平文化方面的熏陶。
Néanmoins, les participants ne devraient pas se contenter d'une bonne camaraderie.
但是,裁谈会不应当仅停留在同事间友好相处这一点上。
Ma délégation se doit de s'acquitter également de l'heureux devoir de remercier tous les membres du Conseil pour leur aide, leur compréhension et leur esprit de camaraderie et de compagnons de travail pendant les 24 derniers mois.
我国代表团愉快地感谢安全理事会所有成员在过去24个月中给予的帮助,谅解和表现出的同志和同事精神。
Un nouvel esprit de camaraderie règne parmi les membres élus, grâce à l'Irlande et grâce à l'esprit d'initiative de l'Ambassadeur Ryan.
由于爱尔兰,由于理查德·瑞安大使的领导,遴选成员之间存在着亲密无间的新精神。
À cet égard, nous remercions le Rapporteur de ses rapports et nous voudrions également noter que les délibérations de cette année ont été empreintes d'un esprit de camaraderie.
在这方面,我们感谢报告员的报告,而且我们也要指出,今年的讨论友好的精神突出,这种精神渗透我们的讨论。
Nous l'avons fait dans un merveilleux esprit de respect mutuel et de compromis, de compréhension et de camaraderie.
我们本着相互尊重和妥协,谅解和团结的美好精神进行了讨论。
Il nous appartient de faire un sage usage de son potentiel afin de faire du XXIe siècle une ère d'ouverture et non pas de repli, de respect et non de rejet et de camaraderie et non d'aliénation.
将由我们更为明智地使用其潜力,以便使21世纪成为公开而不是萎缩、尊重而不是反对和团结起来而不是排斥的时代。
Utilisons la mondialisation pour créer une nouvelle conscience de la camaraderie et de l'amitié entre les personnes.
让我们使用全球化来建立起对各民族之间的团结和密切关系的新的认识。
Nous sommes véritablement impressionnés par le sentiment extrême de force, d'unité, de camaraderie et de générosité que les attaques ont suscité.
这些袭击所激起的力量、团结、仁爱和慷慨的精神使我们很受感动。