Combeferre se fût agenouillé et eût joint les mains pour que l’avenir arrivât avec toute sa candeur, et pour que rien ne troublât l’immense évolution vertueuse des peuples.
公白飞也许能双膝着地,两手合十,以待未来天真无邪地到来,希望人们去恶从善的巨大进化不至于受到任何阻扰。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Ce jour-là, son premier geste est de s'agenouiller pour prendre un peu de la terre de France dans ses mains, la sentir, la toucher.
那一天,他第一个姿势就是跪着捧起一把法国的土地,感受它,触摸它。
[法国总统马克龙演讲]
Il n'est pas facile à une femme âgée de s'agenouiller en portant un plateau.
一个上了年纪的妇女端着盘子跪下来是不容易的。
[北外法语 Le français 第三册]
À de certains jours, il fallait que chacun de ces êtres, à tour de rôle, restât douze heures de suite agenouillé sur la dalle ou prosterné la face contre terre et les bras en croix.
在某些日子里,他们每个人还得轮流跪在石板上,或是头面着地、两臂张开、象一个十字架似的伏在地上,连续十二个钟头。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il semblait qu’il n’osât s’agenouiller directement devant Dieu.
他仿佛觉得他不敢直接跪在上帝跟前。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En entendant le cri d’un noble désespoir, Charles laissa tomber des larmes sur les mains de sa cousine, qu’il saisit afin de l’empêcher de s’agenouiller.
一听到这高尚的心灵发出这绝望的呼声,夏尔不由得落下泪来,掉在欧也妮手上,他正握着她的手不许她下跪。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Quand elle les rouvrit, au milieu du salon, une dame assise sur un tabouret avait devant elle trois valseurs agenouillés.
等到她再睁开眼睛的时候,舞厅中央,已经有三个舞客,拜倒在一个贵妇人的小凳前面,求她跳华尔兹。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il appela Eugénie, qu’il ne voyait pas quoiqu’elle fût agenouillée devant lui et qu’elle baignât de ses larmes une main déjà froide.
他唤着欧也妮,欧也妮跪在前面,流着泪吻着他已经冰冷的手,可是他看不见。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais le curé, de temps à autre, regardait dans l’église, où tous les gamins agenouillés se poussaient de l’épaule, et tombaient comme des capucins de cartes.
但是神甫时刻望着教堂里面,顽童们都跪在那里,互相用肩膀你推我挤,好像竖着摆成一行、一推就倒的纸牌。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Sur la fosse, entre les sapins, un enfant pleurait agenouillé, et sa poitrine, brisée par les sanglots, haletait dans l’ombre, sous la pression d’un regret immense, plus doux que la lune et plus insondable que la nuit.
在墓地取,在松林间,一个小伙子跪着,哭得伤心,他的胸脯给呜咽撕碎了,有暗中一起一伏,无穷的悔恨压在他心上,像月光一样轻,像黑夜一样深。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le docteur s'est agenouillé pour panser le blessé.
医生跪下来包扎受伤者。
Le peuple refusa de s'agenouiller devant l'occupant .
人民拒绝向占领者屈服。
Un détenu récemment libéré a indiqué qu'il avait été obligé de s'agenouiller, les jambes nues sur des morceaux de brique brisée, et de se tenir debout sur la pointe des pieds pendant de longues périodes.
最近获释的一名被拘留者作证称,他被强迫裸腿跪在碎砖上,并迫使他用脚尖站立了很久。
Ils auraient été contraints de s'agenouiller sur des capsules de bière.
他们被迫跪在啤酒瓶盖上。
Même quand les personnes ne résistent pas à l'arrestation, on leur passe des menottes et elles sont obligées de s'agenouiller sur terre.
即使人们不抵抗逮捕,他们还是被铐起来,被迫跪在或躺在地上。